- ベストアンサー
英文を教えて下さい。
仕事で英語圏の国に行くことになりました。相手に下記のメッセージを送らないといけません。すみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「ホテルを予約してくれてありがとう。理想のホテルで嬉しいです。 ディナーも誘ってくれてありがとう。ぜひ参加させて下さい。楽しみです。 私の雇っている通訳者の時間の調整をしないといけないです。 ですので、場所がとても重要になります。もうディナーの場所は決まっていますか? ドレスコードはありますか? 〇○は英語が喋れませんので、ディナーには通訳者が1人同行しますが良いですか? それとも、そちら側に日本語を話せる人はいますか?」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you so much for booking the hotel. It is ideal and I am overwhelmed. Thank you also for your invitation to a dinner. I very much look forward to the occasion. By the way I need to make a schedule adjustment with my interpretor for this function. I therefore need to know where the dinner will be held. Is the venue already fixed? Also, is there a dress-code? I am afraid ○○ cannot communicate in English so is it OK that he/she be acoompanied by an interpretor? Unless of course, someone on your side can communicate in Japanese. Please let me know.
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Thank you for making hotel arrangements. I am really happy that it is an ideal location. Thank you for your dinner invitation, I am looking forward to it. I need to arrange the time with my interpreter, so could you advise about the place for the dinner? Are there any dress-codes? Since 〇○ cannot speak English an interpreter will accompany him/her for the dinner, is it alright? Or do you have someone who speaks Japanese? .
お礼
ありがとうございました。送ってみます!
お礼
助かりました。さっそく送ってみます。