• 締切済み

健常者に車いすをプレゼント?

[新TOEICテスト でる模試 もっと600問] P64 の長文問題について質問させていただきます。 ---------------------------------------- 長文の概要: インターネットカフェ事業を始めたい人を支援します。ビジネス・パッケージに契約した起業家の全員に、ブロードバンド接続、事業用固定電話、デスクトップ・コンピュータ、ライセンスつきの基本ソフト、を渡します。なお、コンピュータ10台以上のビジネス・ネットワーク・パッケージをご購入のすべてのお客様に、ノート パソコン用バッグを無料でご提供いたします。 問題 No.154: What is NOT included in the packages? (パッケージに含まれていないものはどれか。) (C) Free laptops (無料のノート パソコン) 解説: 無料のノート パソコンが正解。free laptop bags (無料のノート パソコン用バッグ) に引っかからないように。細かいところまで正確に読み取ろう。 ---------------------------------------- これが理解できません。英語の内容は理解できます。しかし、英語として適正かどうか以前に、内容が非常識です。この問題の作成者は、ノート パソコンの引っ掛け問題を作成したかったのでしょう。しかし、常識的に考えて、ノート パソコンをもっていない人に、ノート パソコン用バッグは提供しません。提供しても無駄です。まるで "健常者の みなさんに、もれなく車いすをプレゼント" といっているようなものです。引っ掛け問題という手法自体は否定しませんが、常識の範囲内で問題文を作成する、というルールは守らなければいけません。実際の TOEIC でも、このルールは厳守されています。 私の質問は以下の内容です。 ・私の知る限りでは、実際の TOEIC では、このような非常識な問題は一度も出題されていません。皆さんが TOEIC を受けたとき、このような変な問題に出会ったことは あるでしょうか。もしあるのなら、いつ、どのような内容だったのかを教えてください。 ・私には、この珍妙な問題は "問題として失格" に思えます。皆さんの意見を聞かせてください。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.2

パソコンは二種類 1 デスクトップパソコン インターネットカフェに設置する。 一般の来客者が利用する 2 ノートパソコン 事業運営者が利用する 「ビジネスギフト」の一種として「ノート パソコン用バッグ」が存在します。 このケースでのバッグが該当します。 事業周りで「社員」や「購買決定者」の利便に資するグッズを無償提供するのはよくある話です。

uuuuu8u8888uuu
質問者

補足

ありがとうございます。回答 No.1 (Him-hymn) に まとめました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

なお、コンピュータ10台以上のビジネス・ネットワーク・パッケージをご購入のすべてのお客様に、ノート パソコン用バッグを無料でご提供いたします。 →ビジネスパッケージを購入しても、たとえば、コンピュータ5台のビジネス・ネットワーク・パッケージではノートパソコン用バッグの無料提供はないーーということですね。「コンピュータ10台以上の」という、但し書きを見落としていらっしゃるようですがーー。ですから、ノート パソコンをもっていない人に、ノート パソコン用バッグを提供ーーなどと言っているわけではないと思います。 従って、この問題が不適切とは思えません。

uuuuu8u8888uuu
質問者

補足

回答をありがとうございます。 現在、ふたりから回答をいただいています。しかし、私の意図した質問と異なる回答になっており、疑問を感じていました。問題集を見直したところ、疑問の理由が特定できました。一言で言えば、質問サイトの限界です。 仮に私が家庭教師に英語の長文問題を教えてもらいたければ、問題集を見せればいいだけです。家庭教師は問題集の英語全文を簡単に閲覧できます。しかし、質問サイトとなると、さまざまな制約が発生します。文字数制限による情報量の削減などは回避できません。今回の場合も、そのせいで正しく質問を伝えることができていませんでした。申し訳ありませんでした。 私は、今回の英語の長文の 「雰囲気」 を正しく伝えるじしんがありません。よって、この質問をこれ以上 追求することは中断します。簡単に書いておきますと、今回の問題文では 「computer (コンピュータ)」 と記述されていたり、「desktop computer (デスクトップ・コンピュータ)」 と記述されていたり、統一性がありません。抽象的なのか、具体的なのか、よく わかりません。たとえ話 としては、いかのような文章です。 「きょうの晩御飯は、サラダ、ライス、みそ汁、動物肉の加工物です。」 普通、このようには いいません。 「なんでそこだけ抽象的?」 と、きになって仕方ありません。つまり 「なんでそこだけコンピュータ?」 「なんでコンピュータという言葉にノート パソコンが含まれていることが前提? 障害者の中には足の不自由な人が含まれていることが前提なの? 聴覚障害者でないと判断した根拠は?」 という疑問が生まれます。ノート パソコンでは なく、パソコンなんです。足の不自由な障害者では なく、障害者なんです。そして、そういう疑問は英語の長文全体の具体性などから生じるものであり、断片的に切り取って質問しても通じないのだと想定されます。

関連するQ&A