- ベストアンサー
スペイン語で、「メキシコに6か月いてました」
スペイン語で「私はメキシコに6か月いました(滞在)したことがあります。」 He estado en México por seis meces. Estaba en México por seis meces. 時制の件になりますが、どちらが正しいですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >「私はメキシコに6か月いました(滞在)したことがあります。」 ⇒これまでの経験を表わしますので、 He estado en México por seis meses. と、現在完了形で言います。 ただし、 「私は(昔)メキシコに6か月いました。」 と、単に過去の事実を表現する場合は、 Estuve en México por seis meses. と、点過去形を用います。 なお、「月」はmesで、その複数形はmesesです。(mecesではありません。) 以上、ご回答まで。
お礼
ありがとうございます。Muchas gracias.