- ベストアンサー
英語で映画の勉強を始めようと思うのですが・・・
こんにちは 英語が苦手なのですか、スラスラと話せるようになりたくて独学で勉強しようと思っています。 いわゆる学校などでやる勉強が全く分からなくて、面白くないので初めは映画を見て映画の勉強をしようとしているのですが、日本語字幕は1行で文章がまとまるように本来の訳とは変えて翻訳してあると聞きました。 映画での学習はあまりよろしくないのでしょうか? またスラスラと英語が話せるようになる良い練習法などありましたら教えてください。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは。 同じ映画を何回も見て勉強したという人を知っています。役立ったそうですよ。 ただ、その人の場合は実際に海外に行ったりして、実際に英語で人と話す機会も多少あったし、ある程度英語の素地があった人(苦手ではなかった)でした。 面白みがあって興味を持って続けられるのが大事なので、好きなものを使うのは良いと思います。 今はDVDで英語字幕を出したりもできますし。 ただ、映画は、初心者には難しい部分も多いです。 映画を使うのは良いけれど、映画「だけで」スラスラ話せるようにはならないと思うし、他にも勉強は必要になって来るとは思います(勉強と言っても学校のテスト勉強とは違いますが。話すために必要なことをやるということ)。 >日本語字幕は1行で文章がまとまるように本来の訳とは変えて翻訳してあると聞きました。 1行かは知りませんが、サッと読める分量にすることと、異文化の日本人が理解しやすように意訳する場合があります。 見ていて「それは意訳し過ぎではないか?」と思ったこともありますが・・・ イコールな事も多いですが、必ずではなく、中には言っていることと日本語字幕が直訳でないことがあります。 前にアルクでシネマ何とかというスクリプトのシリーズがありました。他社で同様のも出てるかな? そういう本だとセリフをそのままきちんと訳してありますが。 >スラスラと英語が話せるようになる良い練習法などありましたら 私自身がスラスラ話せないのでアドバイスする立場ではないかもしれませんが、「どんどん話すための瞬間英作文トレーニング」はそれなりに練習になると思います。 ただしこの本は、中学1年~3レベルの英文が大雑把にでも理解できる人向けで、それがチンプンカンプンな人はそれより手前の勉強が必要です。 http://www.amazon.co.jp/%E3%81%A9%E3%82%93%E3%81%A9%E3%82%93%E8%A9%B1%E3%81%99%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E7%9E%AC%E9%96%93%E8%8B%B1%E4%BD%9C%E6%96%87%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0-CD-BOOK-%E6%A3%AE%E6%B2%A2-%E6%B4%8B%E4%BB%8B/dp/4860641345
その他の回答 (6)
- josyua
- ベストアンサー率41% (165/402)
よろしいですよ。 英検2級の私の英語は、5割は映画からの英語でできています。 残りのうち4割がアメリカ人のルームメイトやその友人からの知識、学校で勉強した知識は1割ぐらい、ですかね。 be動詞やら一般動詞やらの中学校で習うような、ごくごく初歩的な知識を除けば、の話ですけども。 そこら辺があやしいなら、正直、映画を英語で見ても効果は薄いです。 日本語字幕はオマケと考えた方がいいです。 セリフをおもいっきり省略しているというのもありますが、 ダシャレやらギャグやら、英語だから面白いのであって日本語にしたら意味をなさなかったり、バックグラウンドを知っておかないと全然面白くないことがあるから、セリフとは全然関係のない、まったく違った字幕が出てたりすることもあります。 <例> 掛け合いで、音声でのセリフは・・・ A「2L入りのペットボトルのコーラのキャップ、飲み終わってないのに捨ててやったぜぃ?ワイルドだろぅ?」 B「スギちゃんかよっ!てかネタも古すぎるだろっ!」 ※問題点: ・元ネタがスギちゃんの持ちネタギャグだと知ってないと面白さが半減する。 ・スギちゃんが2年前に流行った芸人であり、そのモノマネも時代遅れ感があるという認識がないと面白さが分からない。 そこで 掛け合い、字幕では・・・ A「おい。このコーラのキャップ、どこだ?」 B「知るかよ!なぜ俺に聞く?」 本来とは逆の、日本語を英語に変えたら・・という想定ですが、結構こんな感じの、本来のセリフと字幕とが一致してない改変はしょっちゅうあります。
お礼
回答ありがとうございます。 be動詞一般動詞あたりは大丈夫ですが高校レベルになると自信ないですね・・・ 例文がとても分かりやすかったです。 違う事って結構ありますよね。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
映画での学習はあまりよろしくないのでしょうか? →映画は、文化的な背景を含め、広く英語の文化を学ぶのに適しているし、実際のブロークンな英語、文法もめちゃくちゃな英語、隠語なども登場するという点では、そういう英語がわかるようになりたいという人には適した教材かと思います。また、スタジオでテキストを読んでいるのとちがって、雑音が入ったり、声がかぶったり、語尾が聞き取れなかったり、会話が途中で遮られたり、いろいろなことが起こるわけで、そういう点勉強になります。 ただ、あなたのようにスラスラと英語を話せるようになりたいという人にとっては不向きです。私は、あなたには向かない勉強法(それでも、やればそれなりに力はつきますが)だと思います。よっぽど、映画が好きとか、映画を見てかなり英語を覚えられるということでなければ。 ★映画で英語を勉強する際の問題点 1.模範になるような英語が少ない(もちろん、なかには模範になるような英語ばかりの映画もありますが) 2.映像でわかったつもりになる 3.アクションものなどとくにそうだが、間が長かったりして、もったいない。 では何がおすすめかと言えば、ラジオのドラマや、音声だけできくドラマです。私の場合、CBSのMystery Theaterが好きで、1970年代から80年代前半にかけて、実に1000番組以上ありましたが、あれは、映画よりもはるかに勉強になりました。ただし、Mysery Theaterを今手に入れるのは難しいし、つまらない番組もあります。また、市販されていたものは、けっこうつまらない番組が収録されていたかと思います。ですが、Briefcase Blenderとか、A Woman in Redとかを入手できたら、とても面白いですよ。 また、ラジオでなくても、テレビもいいですね。しゃべりっぱなしの番組も多くあります。映画よりずっと英語の勉強になります。 テレビは、1.ニュース番組、2.sit-comを中心とした楽しいドラマ、3.科学や歴史を学ぶような番組、4.ミステリー系(刑事コロンボとか、シャーロックホームズとかーーただしコロンボの英語は少しブロークンだし、ホームズはイギリスの格調の高い古い英語ですので難しい)など。 こういうテレビ番組は、映画の倍以上の英語に接すると言っても過言ではありません。 まとめ 映画よりも、ラジオドラマなどを聞く。あるいは、テレビ番組を視聴するのがおすすめ。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 テキストと違って、雑音が入ってたり感情表現が豊かだったりして、いざ話すときには役立ちそうですね。 英語のラジオドラマなどは全然考えていませんでした。 参考にさせていただきます。
- mitomito
- ベストアンサー率40% (165/406)
>映画での学習はあまりよろしくないのでしょうか? 英語の上級者と言われる人々の間では、とてもよく推奨されている英語勉強法です。 いいと思います。 日本人は、謙遜するので、質問者さんの英語(の実力)レベルが分かりませんが、御自身のレベルにあった作品を選ばれるといいと思います。 >スラスラと英語が話せるようになる良い練習法などありましたら教えてください。 シャドーイングだと思います。 海外ドラマ・洋画を観ることで学習を始めた方は、二パターンに別れるようです。 A:「ダメだ、難しい。ネイティブの英語にはついていけない。止めた。」 B:「ダメだ、難しい。山は高い。コツコツ、努力を継続しよう。」 思考パターンをB型に保たれてください。 万分の一でも、お役に立てば幸いです。
お礼
回答ありがとうございます。 レベルにあわせた作品選びは大切ですよね。 映画は好きなので、続けられるんじゃないかと思っています。 気持ちの面でも頑張ります。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
映画で英語(「話し言葉の方)を勉強したものです。 1。 映画での学習はあまりよろしくないのでしょうか? 非常によろしいと思います。 2。 ただし字幕(これは書き言葉ですから)に頼っては、効き目がありません。
お礼
回答ありがとうございます。 字幕に頼らずに見るのは今の私には難しそうです・・・ とりあえず字幕付きで見て、そのあと字幕を消そうと思います。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
たぶん、映画で英語を勉強するということだと思いますが (いやいや、英語で映画を勉強するということは当然あります) ただ、"文脈"で判断すると・・・ 手短に 私は、映画で英語を勉強するのは非効率と思っています セリフ自体が自然な言葉でないことが多いからです セリフの長さやフレーズというのも当然"調整"されていますから、ある意味"こしらえた"ものです セリフ自体が少ない映画もいっぱいありますし 場面設定も、非現実的なものだったり、現実のものであっても自分の世界とはほど遠いものだったり 自分の生活環境に必要な英語の表現を見つけるというのは非常に難しいです 発音についても、明瞭度やイントネーション・アクセントのつけ方などに注文はつくわけですから"自然ではない"です ドキュメンタリーでのインタビューであっても、カメラやマイクを向けられた状態で自然に話すということはほとんどない (これについては発音の話しであって、内容についてはどんどん参考にしたらいいと思います) たまーに、「なるほど、こういう言い方するのか」ということはあります でも一つの映画に2,3がいいとこでしょう 「楽しい」と感じて続けるのはとてもいいことです ただ、思ったほど効果を得られるかどうかというとそうではないことが多いという回答です セリフが多い映画を選択されて、何回も繰り返してみることによって、当然多くのフレーズは耳にするので、記憶に残ることは多いと思います 時間的な面で"非効率"だということはお伝えしたく回答しました でも映画を見るのは楽しいです 英語の表現をその中から見つけ出すというのは、たなぼた的な感じで考えておけば英語の勉強も楽しくなると思います あまり気を張らずに、楽しみながら少しずつという姿勢であれば、映画はお薦めです
お礼
回答ありがとうございます。 確かに専門用語などばかりたくさん覚えても、基礎が身に付きませんね。 やはり楽しみながらやりたい気持ちと効率を求める気持ちがどっちも強いので悩みますね。 入りは楽しい方がいいかなあと思うのでとりあえず映画を見てみます。
- surftriptobali
- ベストアンサー率49% (358/719)
映画で英語を習うのはいいことだと思います。でも日本語の字幕を使うのはやめた方がいいと思いますよ。 どうしても映画を観るより、字幕をおってしまって勉強にならないですからね。 映画で英語を習うのであれば、聞き取りの勉強の為、言い回しなどの勉強にいいでしょう。 実際に人が話す言葉と、テキストで出てくるような言葉は違いますからね。 英語の雑誌、本などを辞書引きながら読んで行くのもいい勉強になりますよ。 私は英語の本を読んで英語を習いました。確かに学校で習う英語はつまらないですよね。
お礼
回答ありがとうございます。 字幕を追っていてはたしかに勉強にはならないかもですね。 本なども見て楽しく学びたいと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 そうですよね。 映画だけではやっぱり厳しいとは思っています。 練習方法を教えていただきありがとうございます。 中学生レベルならたぶんなんとか・・・できると思います。 本屋さんで探してみたいと思います。