• ベストアンサー

フランス語でお礼の手紙

フランス人からプレゼントをもらいました。フランス語でお礼の手紙を書きたいです。 教えて下さい。 内容は お誕生日のプレゼント届きました。 素敵なプレゼントどうもありがとう。とても気に入りました。 ご家族の皆様にもよろしくお伝え下さい。 等で少々内容が違っても構いません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 753
  • ベストアンサー率60% (50/83)
回答No.3

No1 です。tutoyerの場合は J'ai bien recu tes cadeaux d'anniversaire. お誕生日のプレゼント届きました。 Merci beaucoup pour ces merveilleux cadeaux. 素敵なプレゼントどうもありがとう。 Ca me plait beaucoup. とても気に入りました。 Dite bonjour a tous les menbre de ta famille pour moi. ご家族の皆様にもよろしくお伝え下さい。 になります。 ご質問のNo2 の方のvotreはtiensになります。 最後の文は締めの言葉で、特に深い意味のない一文で、まさに「敬具」といった感じです。

hiromone
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。理解できました。 ただ一つ参考のために教えて下さい。 補足に書きます。

hiromone
質問者

補足

No.1との違いですが、今回は複数形ですがプレゼント一つの場合はNo1のように単数形でton cadeauでいいのでしょうか? 日本語には複数・単数の概念がないので教えて下さい。

その他の回答 (3)

  • 753
  • ベストアンサー率60% (50/83)
回答No.4

はい。 プレゼントを一つもらう場合はton cadeau 複数のプレゼントをもらう場合はtes cadeaux になります。

hiromone
質問者

お礼

ありがとうございます。 早速、教えて頂いたフランス語でお手紙書きました。

回答No.2

Je te remercie vivement de ton charmant cadeau pour mon anniversaire. Je l'aime vraiment beaucoup. En te priant de transmettre mes salutations amicales aux vôtres, je t'envoie mon meilleur souvenir. 「お誕生日の素敵なプレゼントどうもありがとう。」に変えています。 最後の行は「敬具」みたいな結びの文です。

hiromone
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 教えて下さい。 priantを辞書で引いたのですが出てきませんでした。 意味を教えて下さい。 vortresはtutoyerには直さなくていいのでしょうか? 最後の分は「私はあなたに最上の贈り物を贈ります」でしょうか?

  • 753
  • ベストアンサー率60% (50/83)
回答No.1

できました。 J'ai bien recu votre cadeau d'anniversaire. お誕生日のプレゼント届きました。 Merci beaucoup pour ce merveilleux cadeau. 素敵なプレゼントどうもありがとう。 Ca me plait beaucoup. とても気に入りました。 Dites bonjour a tous les menbre de votre famille pour moi. ご家族の皆様にもよろしくお伝え下さい。

hiromone
質問者

補足

ありがとうございます。 tutoyerで話す場合はton cadeau,ta familleで大丈夫ですか? プレゼントをたくさん頂いてもcadeauxにはならないのでしょうか?

関連するQ&A