• 締切済み

この英文法でわからないところがあります。

the exhibition hall will house exhibitions and demonstrations by manufactures,while the auditoriums will be used for talks and seminars held by notable industry figures. people who attend can expect to have access to _____ in the exhibition hall~  it themselves everything others これなんですが、everythingが正解みたいです。私達自身でアクセスできる(見れる)でも 通じる気がするんですがどうしてだめなんでしょうか? また、不可算代名詞のeverythingは単数形ですがpeopleという複数形があるのでどうもいまいちぴったりこないんです whileのあとにいろいろくるんでin the exhibitionで見れるものはどんなものかと ややこしく考えてしまうんですが、whileがでたらむししちゃってもいいんでしょうか?

みんなの回答

回答No.2

people who attend  来場者は can expect to     ~できると期待できる have access to _____ in the exhibition hall have access to ~で「~への利用権を持つ」という意味で、to のあとには「名詞」が必要ですね。 「展示場にあるもの_____を利用できる」 空欄はすべて を表す everything になりますね。 while は接続詞で、「~する一方で」という意味があります。 「講堂は産業著名人による講演会やセミナーに利用でき、 展示場にはメーカーによる展示や実演会がある。」という意味です。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

「私達自身で」の「で」はどこから?

関連するQ&A