中文=客戸経理:
日語=顧客(kokyaku)係り(gakari)支配人。
日語=顧客係り責任者(sekininsha)。
日語=顧客担当(tantou)支配人(shihainin)。
日語=顧客担当責任者。
日語=お客様担当責任者(対外的に丁寧に言う場合は、これが最適)。
以上、べて一般事務用語なので自社内使用、対外的使用の両方で可能。
(一般語では顧客係り責任者と言います)。
(一般的な対外貿易会社や商事会社などの場合は顧客担当責任者が最適ではないでしょうか)。
(ホテルやレストランなら顧客担当支配人が最適)。
--------------------
残念ですが、以下のa:b:c:三短語は全て日本語にはありません(汗♪)。言葉では通じないと思います。しかし字を読んで意味は理解できます(私は日本で耳では聞いたことがありません)。
a:客様対応マネージャー:
お客様対応マネージャー(対外的に使用)。
顧客対応マネジャー(自社内の使用に最適)。
b:客様担当者:
お客様担当者(対外的に使用)。
顧客担当者(自社内の使用に最適)。
c:客様責任者:
お客様責任者(対外的に使用)。
顧客係り責任者(自社内の使用に最適)。
d:カスタマーマネジャー:
カスタマーマネジャー(一般的な日本語英語なので通じます)。
カスタマーズマネジャー(英語を理解する人向けの日本語に最適言語)。
顧客担当マネジャー(自社内ではこれが一番いいかなぁ)。
お客様係りマネジャー(対外的にど~ぞ使用してください)。
*通じてくださいますか。・・・
・(日本人に)通じて貰え(morae)ますか。or
(日本人に)通じますか。or
(日本人は)理解しますか。or
(日本人に)理解して貰えるでしょうか。←(最も丁寧な言葉)。
継続加油学日語!
お礼
tennnouさん、いつもお世話になっております。 今回また大変いい勉強になりました。 助かりました。 本当にありがとうございました♪