• ベストアンサー

韓国語 文法

「友達に会いに行きました。」という文を和訳する際、「친구에게…」としたのですが、解答は「친구를…」でした。 助詞の一覧表を見ると、「(人)に」の場合は에게や한테を使い、를は「を」という目的格を意味すると書かれています。 なぜ、この文では를を使うのが正しいのでしょうか。 また、ハングルのキーボードをiPadで打っていて気づいたのですが、韓国語に鍵かっこにあたる記号はあるのでしょうか。併せて教えて頂けると嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • omo-na2
  • ベストアンサー率67% (90/133)
回答No.1

韓国語では日本語の通りに置き換えられない言い方がいくつもあります。 これも初めにぶつかるものの一つだと思います。 前の名詞と後ろの動詞との関係で「를」になるものがあるのですが代表的なものとしては 친구를 만나다(友達などに)「会う」 버스를 타다(バスや電車など、乗り物に)「乗る」 여행/출장을 가다(旅行、出張などに)「行く」 などがあります。 これらは後ろの動詞が他動詞です。 3番目に書いた「行く」の場合は「에」「로」を使うものもあるので名詞によって、状況によって区別が必要です。 とりあえずこの3つくらいを覚えてあとは出てくるたびに覚えればいいと思います。 また、ハングルでは英語と同じ記号を使うので日本語の「 」『 』ではなく" "などを使うと思います。

koukururi92
質問者

お礼

疑問が解決して、すっきりしました。 丁寧な回答ありがとうございました。

関連するQ&A