• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳してください。)

スペイン語の誤解を解く:False Friendsとは?

このQ&Aのポイント
  • スペイン語話者にとって、英語は苦手です。しかし、彼らは似たような言葉を混同してしまう傾向があります。
  • この混乱を引き起こす現象をFalse Friendsと呼びます。
  • 例えば、'embarrassed'という英単語は、スペイン語で'embarazada'と似たような言葉がありますが、実は意味が全く異なります。スペイン語話者は'embarrassed'を妊娠と誤解してしまうのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

スペイン人ってホント英語下手でさ、発音が似てるからって、その通り綴ったら全然違う意味になるってのが分かってないんだよね。困った友人の代表例がこれさ。"embarrassed"(きまり悪い)ってあるじゃない?スペイン語に"embarazada"ってよく似た単語があってさ、だもんでスペイン人ときたら、このばつが悪い、自省の意味を取り違えて、妊娠したって意味だと思ってるのよ。

zantac
質問者

お礼

ありがとうございました。そのままよりも更に分かりやすくなっていて助かりました。

関連するQ&A