• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:コンクリートロードの英訳)

コンクリートロードの英訳

このQ&Aのポイント
  • コンクリートロードを英訳してみた結果、いくつかの翻訳に悩みがあります。特に「どこまでも」の部分の訳し方が分かりません。
  • また、「ふるさと」の適切な訳し方についてもご教示いただきたいです。
  • 他にも間違いがあるかもしれませんので、添削をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sarinja14
  • ベストアンサー率8% (27/335)
回答No.3

Concrete road anywhereでいいと思います。 ふるさとはone's hometownに変えた方がいいです、あとは問題ないですよ!

daniya
質問者

お礼

納得できました。 ありがとうございました^_^

その他の回答 (3)

  • cozy789
  • ベストアンサー率17% (27/151)
回答No.4

歌詞間違ってません?そこの確認からした方がいいと思いますよ。それと原曲の方も。

daniya
質問者

お礼

はい、やっぱり間違ってましたか… 確認してみます。 ありがとうございました。

回答No.2

耳をすませばにコンクリートロードというのがあるんですか?

  • u-ni1993
  • ベストアンサー率1% (2/104)
回答No.1

とりあえず、カントリーロードだろ!というツッコミを入れておきます。

daniya
質問者

お礼

ですよね…… でも、日本語版カントリーロードの英訳はあるけど、コンクリートロードの英訳はなかなか見つからなかったので 笑

関連するQ&A