- ベストアンサー
日本人の「すみません」の使用について
- 日本人の「すみません」の使用回数が多い理由について知りたい。
- 「すみません」の頻度が高い理由と深層原因を教えてください。
- 日本人の礼儀正しさを表す「すみません」の使用についてお聞きしたい。
- みんなの回答 (26)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あけましておめでとうざいます。 「すみません」は、相手を思いやる気持ちや、労う(ねぎらう)気持ちの表れかもしれません。 遠いところわざわざごめんね→すみません その後に、感謝の気持ち「ありがとう」に繋がる気がします。 >上記の私の質問文におかしい日本語の使い方がございましたら、訂正していただけないでしょうか。 すてきな日本語だと思います。 日本語としてきちんと伝わります。 丁寧に言葉を選ばれたのでしょうね暖かみを感じます。 >また勝手ですが、 このつなぎの部分、私よりも日本語がお上手かもしれません。 上から目線で「すみません」
その他の回答 (25)
- usasuite
- ベストアンサー率1% (2/116)
すみません は Thank you みたいなものだと思います。 あやまる時に使う時もありますが・・ I'm sorry に当たるのは ごめんなさい の気がします。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- waiyap
- ベストアンサー率20% (3/15)
あけましておめでとうございます。 さすが日本語の先生、丁寧な文章ですね。 どこの国でも同じ現象があると思いますが、日本でも言葉は時代と共に変化しています。 国内で「すみません」を多用するのは、比較的高年齢層に多いと思います。 若年層の日本人同士の会話では、あまり使われないようです。 しかしそんな若者達でも、国外へ出た時には、多目的に使える便利な言葉として「すみません」を繰り返してしまうのかも知れません。 殆どの日本人は、学校教育で長期間英語を学んでいますが、実際の英会話力の低さは周知の事実です。 自分の会話力にコンプレックスを持つ日本人はとても多いのです。 そんな事情も起因して「すみません」を頻度多く使ってしまうのでしょう。 最後のお尋ねの質問文についてですが、あえて申し上げるなら「ほど」の使い方が適切でないという見方もあります。しかし昔ながらの日本語と比較したらという程度です。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- goold-man
- ベストアンサー率37% (8364/22179)
NO20の方が回答されているように、 「すみません」は、いろいろな場所で・態度を示す時などで使える便利な言葉です。外国人にぜひ覚えていただきたい言葉です。 ごめんなさいと謝る=sorry 話しかける=excuse me 感謝する=thank you お願いします=please ちょっと、待ってください=Just a moment 邪魔なので退いてください=お邪魔します=(move backward in the obstruct)、please どこですか=Where(場所を書いたメモを見せながら) thank youやsorry以外のexcuse meやplease、Just a momentなどの場合「ちょっと、すみません」と「ちょっと」を加えることも多いです。(この場合「少し、すみません」とは言いません)・・・ちょっと sorryやちょっとthank youはおかしいので。 ちなみに、私が狭い歩道を自転車で通るとき、人が避けてくれた場合、「ありがとう」より「すみません」をよく使います。(あかの他人に対しては「ありがとう」より「すみません」を連発します)
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- tokiwamae
- ベストアンサー率15% (2/13)
あけまして おめでとうございます。 日本人の私としては、やはり外国の方は自分の意見をはっきり言うという文化なのに対して日本では周りとの調和を大事にするという文化だと思います。日本には世界的な大企業がたくさんありますが、個人の力というより組織のちからですね。言ってみれば団結力です。日本のように国土の比較的小さい国がここまで発展できたのは一人一人がまわりのみんなと調和をしながらやってきた結果だと思っています。 すみませんという言葉は、潤滑油のような意味が強い気がします。相手の方に対して、へりくだって使うことにより、摩擦を減らして会話をスムーズにさせるような感じです。 あなたのように日本のことを理解しようとしてくれるのは日本人の一人としてとてもうれしいことです。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- haraherimax
- ベストアンサー率7% (5/64)
日本は、基本的に相手に配慮をするという文化です。つまりできるだけ相手の気分を害さないようにしようとするのが日本人の根底にあり、例え些細な事であっても、すみませんと一言あれば、重大な問題にならないことが多いのです。 そのためちょっとした事でも、ごめんねとか、すみませんとか無意識のうちに出ちゃうんだろうと思います。むしろそれ言わないと気分を害してしまう人が日本では多いかと思います。日本では子供のうちから相手に迷惑をかけないようにしろと教わります。そういったことも関係しているのかもしれません。 自分の場合でもそうですが、一言謝ってくれさえすれば、少々腹立つような事があっても許そうという気になってしまうのです。 アメリカなどでは訴訟社会なので、謝れば自分に不利になるため、何かあっても謝ることは少ないと聞きます。 日本には昔から土下座という文化があります。できるだけ相手に誠意を示して許してもらおうというのが日本の文化の根底にあるような気がします。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- rain773
- ベストアンサー率4% (49/1137)
「すみません」といっておけばトラブルになりにくいからです。 謝罪、感謝、呼びかけ、など幅広い場面で使えるので、相手の気分を害することが少なくなります。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- cobaltlight
- ベストアンサー率16% (48/294)
「すみません」は色々な意味で使える便利な言葉だからです。 ・ぶつかった時に謝る(sorry) ・質問する時に話しかける(excuse me) ・何かしてもらった時に感謝する(thank you) 英語では使い分ける場合でも、日本語ではすみません一つで伝えることができます。 なお、丁寧に話す場合には、日本語でも使い分けます。 ・ごめんなさい ・お尋ねしてもよろしいですか ・ありがとうございました そう考えると、すみませんは便利で簡単な表現だから多用されているのかもしれません。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- ayanenne39
- ベストアンサー率8% (2/25)
謙譲の心なのでしょうか? 相手の親切心への感謝や相手が 自分よりも優れている気持ちを 表したいと幼いころから自然な 表現なのです。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- ayuiv
- ベストアンサー率14% (13/92)
海外に住んでいた事がありますが、excuse meと良く使われる方がいますよね。 それと同じ感覚で、その人の性格によりますが、日本人の場合は、癖になってます。 誰もいないのに壁にぶつかって、すみません。という事も多々あります。 皆がそんな感じだから、皆そうなっているんだと思います。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
- nabnaiq
- ベストアンサー率9% (13/133)
「すみません」は魔法の言葉のようですね。 言われて悪い気はしません。 お互い、角が立ちません。 日本人の謙虚さが、この言葉を多く使われる理由なのかもしれません。
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように!
お礼
ご回答の日本人の皆さん、 2014年新年おめでとうございます。 今年ことしもどうぞよろしくお願いいたします。 Happy New Year. We’ll be counting on you this year as well. たくさんご返事をいただきまして、大変嬉しく存じております。みなさんのそれぞれのご感想を一緒にまとめられたら、ベストアンサーとなりますね。 地球の違う場所ですが、心の中で日本人と一緒に新年を迎えるのは気持ちが良いですよ。一緒に新年の喜びを分かちましょう。皆さんのご回答は私への日本からのお土産です。大切にしていきます。 良いお年をお迎え下さい。今年も日本人の素晴らしい年でありますように! いつもお世話になっております。self—さん、深く感謝いたします。今年もよろしくお願いします。