- 締切済み
「~づくしの」は英語でどう言いますか?
例えば、「豆腐料理専門店で豆腐尽くしのコース料理を食べた」と言いたい場合など。 また、日本ではこうした「××尽くし」的な料理を出す店がありますが、海外でもあるんでしょうか? よろしくお願いします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tan-gerine
- ベストアンサー率20% (10/49)
イギリスに、チョコレートづくしのレストランがあります(URLご参照)。 ウェブサイトにはcocoa-centric cuisine(直訳: ココア中心の料理)とあります。 「○○尽くし」というニュアンスが出ていると思います。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
補足 all kinds of すべての種類の、というほどでもなくても、これを使ってもいいですか? 種類もさることながら、どの皿にも豆腐が入っている、ということを言いたい感じなのですが。。。 →日本語でも、とうふばっかりの料理というのに似ている表現ですから大丈夫です。とくにどの皿にも豆腐が入っているのなら大丈夫ですよ。
お礼
ありがとうございます!
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
「~づくしの」は英語でどう言いますか?例えば、「豆腐料理専門店で豆腐尽くしのコース料理を食べた」と言いたい場合など。 a course meal of all kinds of tofu dishes と言えますね。 また、日本ではこうした「××尽くし」的な料理を出す店がありますが、海外でもあるんでしょうか? ご当地食材などありますから、行くところへ行けばあると思いますが(たとえば四川料理の辛いものづくしとか)、日本は食材、種類、レストラン数では最高の国であると思います。それと比べれば、わずかだと思います。
お礼
ありがとうございます! all kinds of すべての種類の、というほどでもなくても、これを使ってもいいですか? 種類もさることながら、どの皿にも豆腐が入っている、ということを言いたい感じなのですが。。。 やはり「尽くし」的なものはわずかですか。ラーメン屋とかうどん屋みたいな、一品だけの料理店というのですら海外では(西洋では?)珍しいと聞いたことがあるので、ひょっとして「尽くし料理」も珍しいのかなあ、と思いまして。
お礼
ありがとうございます! centricという単語が使えるんですね。参考になりました。