• ベストアンサー

ハングルで書いて下さいませんか?

마의 での一こまです。 영감 뜻대로 되재 않아것입니다. 令監の思い通りにはさせません。 テチェ アナコシムニダとも聞こえるし テジェ アナルコシムニダとも聞こえます。 それから말 마どちらも馬でしょうか? どう違いますか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

僕は韓国人ながら「마의(馬醫)」というドラマは初耳。ナンセンスかな。 1."절대로 영감 뜻대로 되진 않을 겁니다."(絶対ヨンガムの思った通りにはなりませぬ) <되진 않을 겁니다> ←これは口語だから縮約形。辞書形は <되지는 않을 것입니다> 2. ⇒「馬賊」←バって音読みなので、韓国語だって<마적>. ⇒「将を射んと欲すれば先ず馬を射よ」←うまって訓読みだから、<말>. (장수를 잡으려면 먼저 말을 쏴라) ⇒「마의(馬醫)」は、音読み。これを訓読みするのなら、<말 의사>. …ご質問の一こまは以下の場面かも。では。(^<^)  인주는 명환의 계략으로 인해 도준(전노민)의 진짜 자식인 광현(조승우)이 의금부 추국을 피할 수 없게 됐음을 알았다.  과거 명환과 도준 사이의 일을 모두 알고 있는 인주는 주만(이순재)을 만나러 온 명환에게 "절대로 영감 뜻대로 되진 않을 겁니다"라고 말했다.  이어 "다 쥐었다고 생각하시겠지요. 도준 나리의 모든 것을 다 뺏었다고. 하지만, 그건 결국 그 아이에게 모두 되돌려질 겁니다. 그 아이한테 전부 말입니다"라며 경고를 했다.

kyon0512
質問者

補足

맞아요,맞습니다. 절대로 영감 뜻대로 되진 않을 것입니다. 정말 감사합니다. 그 다음의 ”다 뺏었다고”도 뭐라고 했지?생각했어요. タペソ までは聞き取れたのですが、それで辞書に빼았다しか見えなくて 今見たら、/빼았다もあるのがわかりました。 그리고 그 다음의 ”되돌려질 겁니다”도 몰랐네요. 馬医 는 音読みだと 마의 라고 발음해서 ,訓読みだと 우마 이샤 라고 발음 하는 것이네요. 또, 가르쳐 주세요. 정말 감사합니다.

関連するQ&A