• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします)

和訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • 艤装ドックとモジュール組み立て工場が近日完成し、船舶のモジュール建設を導入する準備が整っています。
  • クレードル組み立て工場と第2の潜水艦建造ラインが設置され、潜水艦建造能力が強化される予定です。
  • 和訳をお願いします。下記の英語は意味がわかりません。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

300トンの門型クレーンが抱きかかえるように立つ艤装ドックと組み立てユニット式で船をつくる工場が、完成間近となり、組み立てユニットによる造船の時代の到来を告げています。船架(浸水時の滑り台)のある組み立て工場ともう一つの潜水艦の組み立てラインが、潜水艦建造の能力を高めるために築かれています。 * wet basin http://endic.naver.jp/eje/SCEN67694 * enbrace http://ejje.weblio.jp/content/embrace * modular http://ejje.weblio.jp/content/modular * assembly shop http://ejje.weblio.jp/content/assembly+shop * near【他動詞】 http://ejje.weblio.jp/content/near * usher in http://ejje.weblio.jp/content/usher+in * cradle【名詞】3. b. http://ejje.weblio.jp/content/cradle ☆ building line は、「建築線」と訳されていますが、ここでは、assembly line の意味で使われているのでは?

houseroof
質問者

お礼

丁寧な説明で感謝しております。英文の意味のイメージがまったくわかりませんでした。重ねて御礼いたします。

関連するQ&A