- ベストアンサー
英文の添削お願いします。
The birthday card which it failed to pass leave my house today. 渡しそびれた(渡し遅れた)バースデーカードは今日我が家を出発します。 と、表現したつもりなのですが合っていますでしょうか。 できれば明るい表現にしたいです。 あと、leaveがいいのかdepartureがいいのかも迷っています。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 渡しそびれたバースデーカードというのは、belated birthday card という言い方があります。 leave や depart はちょっと使えないような気がします。 I will mail the belated birthday card today. だとシンプルすぎるでしょうか。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
Today I mailed the birthday card I meant to deliver to you in person. とも。
お礼
こんにちは。 早速ありがとうございます! belated birthday card とうい言い方を知らなくて勉強になりました。 この表現を使わせて頂こうと思います^^