- 締切済み
普通自動車免許 教員免許取得
英文で履歴書を書いているのですが、普通自動車免許 第一種免許状取得、はどのように書けば良いのでしょうか? a driving licence or a driver's licenceだけでいいのでしょうか? 教員免許に関してはどうですか? High School teacher (Japanese)などのように書いて良いのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Pippin
- ベストアンサー率50% (196/389)
どのような形式の履歴書なのかわからないので、どのような形で書きたいのかわかりませんが…。 普通自動車免許は"a driver's license"でいいと思います。違反経歴がないのであれば"a clean driver's license"と言っても。それぞれ国によって運転免許のシステムも違うと思いますが、普通免許(バイクだけではない免許)は英国では"a full UK driver's license"と呼ばれています。 教員免許に関してですが一般的な呼び方は "Teaching Qualification in Japanese Language and Literature" "Certificate/Diploma in Japanese Language and Literature Teaching to High School Pupils" 辺りでしょうか。これで実際に教師として勤めたのであれば、 "with five years experience in xx High School" をその後に書いてもいいですが、職歴は他に書くところがあると思いますので。 日本の「第一種免許」がどのようなものなのかわからないのでなんとも言えません。英語で何と呼ばれているのかきちんと調べた方がいいと思います。レベル分けされているのであれば、"Advanced" "Intermediate"と呼ぶ事もできると思いますが…。例えばの話ですと念を押しておきますが、"Advanced National Qualification in Japanese Language and Literature Teaching to High School pupils (Daiisshumenkyo←と一応日本語でも書いておく)" 、とか。 "High School Teacher (Japanese)" といったら「職業」ですので「現在の職業」という意味ではいいと思いますが、これだけでは何の資格を持っているのかわからないのでは? 参考になるかわかりませんが、CVの書き方ガイドのサイトを貼り付けておきますね。