• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語ではどんな表現になりますか?)

娘の国際結婚への不安と願い

このQ&Aのポイント
  • 娘が国際結婚することになり、心配しています。相手の方との面識はありませんが、私達の家族関係は少し複雑です。
  • 娘は過去のつらい思いから相手を信じることができず、心が苦しい様子です。彼女は素晴らしい女性であり、彼女を心から愛し抜くことができる覚悟を持つことを願っています。
  • 彼女が幸せになれば私も幸せです。どうか彼女を心からの愛で包んであげてください。もし自分にその勇気がない場合は、彼女を自由にしてあげてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eternulo
  • ベストアンサー率59% (26/44)
回答No.1

訳してみましたが、大事な内容であるだけに、最終チェックは別途お願いします。ほとんど直訳です。 -------------------------------------------- 突然のメールで大変失礼と思いましたが、私はAの母です。 彼女は私にとってとてもすばらしい娘です You may not have expected this abrupt email, but I hope this doesn’t bother you. I am A’s mother, and she is very lovely to me also. 彼女の家族のお見舞いも兼ねて日本を訪れた時、娘に再会しました。 彼女は結婚すると言っていました。でも彼女の目には溢れる程の涙でいっぱいでした。 Last time when I came to Japan to visit her family, I talked with her. She said she would marry you, but her eyes were full of tears. 彼女はあなたとの間で経験した過去のつらい思いからあなたを信じる力が持てないと、 心が苦しいと涙をこらえながら必死で答えてくれました。ただそれだけ言って泣き崩れていました。 She desperately answered to me, with unshed tears, that she could not bear to keep believing you as she had undergone hard times being with you in the past. She fell down just having done saying that. 私の知っている彼女は、いつも笑顔でとても慈愛深く、いつも人の事を気にしてあげる事ができる、思いやりにあふれた、すばらしい女性です。私は彼女を一人の人としてもとても尊敬しています。 彼女は幸せになるのに十分すぎる程価値のある女性です。その優しさ故に彼女は家族に心配をかけまいと自分の胸に苦しい気持ちをずっと抱えたままいたんだと感じました。 She was always with a smile and affection and so caring to the others. She was such a sympathetic, beautiful woman. I really respect her as an individual person, not only as a daughter. She is more than wonderful enough to be worth happiness. She must have for long kept her tough feelings inside her heart not to make her family worry for her, from her kindness. どうか彼女を心からの愛で包んであげて下さい。 全身全霊で彼女を愛し抜く勇気と覚悟があなたにないなら、それができないなら、彼女を自由にしてあげて下さい。 I beg you to embrace her with your true love. If you are not ready to bravely devote yourself to her with all your life and love, I would beg you to free her from you. 失礼なメールなのは十分に承知の上です。でも彼女を見ていたら心が痛み悲しみでいっぱい になりました。彼女が幸せになれば私も幸せだから。ただそれだけです。 I knew sending this email to you might be a rudeness of mine, but my heart has filled with sorrow and hurt having looked to her. This is only because her happiness equals to my happiness, and that is it. ------------------------------

sahsha
質問者

お礼

ありがとうございます。日本人同士との間でも多様な事が起こる のが結婚ですので心配でこのような場をお借りしてお願い致しました。 友人にも手伝って貰いつつ、こちらの単語なども参考にさせて頂きます。 お手数でしたのにありがとうございました。

関連するQ&A