- 締切済み
少し前に聞いたカタカナ言葉が知りたいです。
少し前ですが、全世界どこでもパソコンやスマホがあるので情報を共有できることを一言で 「今は~の時代だから」と言っていたのを聞いたのですが、しばらく使わないうちに忘れてしまいました。カタカナだと5~6文字くらいだったような気が・・・。 すみません、教えてください。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- agnler
- ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.7
質問者さんが探してるカタカナ言葉とは違うと思いますが、英字新聞だとこんな話をよく目にしますよ。 「今は、SNSなどで、自分の顔写真や、自分の意見を世界中に発信する、『ナルシスト』の時代だから。」 Millennials( Generation Y), narcissism, social networkingで検索すると、いろいろ出てきます。 その一例、 http://www.nytimes.com/2011/05/29/weekinreview/29graduates.html
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.6
Ubiquitous ではないでしょうか。 「偏在する(どこにでもある)」という意味で、「どこでもコンピューター」と意訳した人もいます。 ubiquitous computing あるいは ubiquitous communication の略とも考えられます。 http://ja.wikipedia.org/wiki/Ubiquitous_Computing 発音 http://en.wiktionary.org/wiki/ubiquitous
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.5
- maiko0318
- ベストアンサー率21% (1483/6969)
回答No.4
グローバルスタンダード
- mamatan2013
- ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.3
「ネットワーク」 「クラウド」 「オンデマンド」 そのどれかのような気がします。
- takashi_h
- ベストアンサー率61% (738/1198)
回答No.2
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
下記の share、カタカナにすると「シェア」でしょうか。「分かち合う」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=share