- 締切済み
アラビア語の翻訳をお願いしたいですm(__)m
どなたかこの文を翻訳して頂きたいですm(__)m یہ میرے پیچھے انچارج چپ رہو مسالیدار بہت زیادہ شدید الفاظ ہے ちゃんとした文なのかも分からないのですが… Google翻訳を使ってみましたが、全く使いものになりませんでした。 課題などというわけではありませんが、どなたか回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- masazai
- ベストアンサー率36% (55/150)
回答No.2
アラビア語ではありません。パキスタンの国語、インドの公用語の一つであるウルドゥー語です。 しかし見たところ、これはネイティブが打ったのではなく、別の言語をネットの翻訳サイトでウルドゥーに訳したようですね。 大体見当はつくのですが、語順がぐちゃぐちゃで意味不明。倒置法とかのレベルではなく。 文章から推測して「言った」或いは「言っている」及び「~で」が抜けていると思います。 それを補って「推測できる」文章は、 私の後ろには、とても辛辣な言葉で「黙れ」と言う担当者•責任者がいる。 私の後ろに担当者•責任者がいて、彼はとても辛辣な言葉で「黙れ」と言う(言った)。 原文のmasaaleedaal を訳しませんでしたが、これは「スパイスのきいた」の意味です。 「とても辛辣な言葉で」と言う部分があるので、訳しませんでした。
- lupinletrois
- ベストアンサー率76% (702/917)
回答No.1
なぜアラビア語と判断したのでしょうか。 アラビア文字は、アラビア語のほか、ペルシャ語やウルドゥー語、 でも使われます。トルコ語でも1928年まで使われてました。 Google翻訳で言語検出するとウルドゥー語とでます。 日本語までの翻訳は無理なので、ウルドゥー語→英語で 翻訳してみてください。 「私のうしろから厳しい言葉が・・・」とかでるはずです。 ウルドゥー語クラスだと辞書充実してないですね。