1. No idea.
2. Either, neither, potato, tomato, almond, その他発音にバリエーションがある場合でも一個人の発音は何時も決まっています。
3. ないです。
4. Often の発音がかっこいい、とは誰も思いません。
5. 思ったことはありませんが、下記の抜粋は、Gilbert & Sullivan の The Pirates of Penzance というオペレッタのリブレットの一部で、これは often (Tが抜けている発音です)と orphan の発音が紛らわしいために起こる(まあ実際にこういう事はないですが、これはコメディなので)ギャグです:
Major-General: But wait a bit. I object to pirates as sons-in-law.
Pirate King: We object to major-generals as fathers-in-law. But we waive that point. We do not press it. We look over it.
General: (aside) Hah! an idea! (aloud) And do you mean to say that you would deliberately rob me of these, the sole remaining props of my old age, and leave me to go through the remainder of my life unfriended, unprotected, and alone?
King: Well, yes, that's the idea.
General: Tell me, have you ever known what it is to be an orphan?
Pirates: (disgusted) Oh, dash it all!
King: Here we are again!
General: I ask you, have you ever known what it is to be an orphan?
King: Often!
General: Yes, orphan. Have you ever known what it is to be one?
King: I say, often.
All: (disgusted) Often, often, often. (Turning away)
General: I don't think we quite understand one another. I ask you, have you ever known what it is to be an orphan, and you say "orphan". As I understand you, you are merely repeating the word "orphan" to show that you understand me.
King: I didn't repeat the word often.
General: Pardon me, you did indeed.
King: I only repeated it once.
General: True, but you repeated it.
King: But not often.
General: Stop! I think I see where we are getting confused. When you said "orphan", did you mean "orphan", a person who has lost his parents, or "often", frequently?
King: Ah! I beg pardon - I see what you mean - frequently.
General: Ah! you said "often", frequently.
King: No, only once.
Badda-bing! とここで入りそうな場面ですが、Arthur Sullivan, W.S. Gilbert は英国人で、上記のパイレーツ以外にも、The Mikado, H.M.S. Pinafore, Ruddigore 等のオペレッタを生み出したリプレッティストと作曲家のコンビです。この二人の作品の特徴の一つには、patter song と呼ばれる早口の歌が含まれる事で、この「パイレーツ」にも有名なpatter song があります。暇な時にでも聴いてください:http://www.youtube.com/watch?v=zSGWoXDFM64
お礼
データーがあるんですね。 学校ではtなししか習わなかったうえに、 「オフテン」じゃないよ!と昔教わったのですが、 他の英語も「ストレンジ」とか言ってるんだから、 「オフテン」でもありっぽいですね。(笑) なので、t付はマレかと思っていましたが、 半数くらいいるかんじですね。 t付をたまたま初めて聞いた時が、20代でかっこいい女性だったので、 かっこよく聞こえたんですが、実は古い言い方なのでしょうか。 まぁ半数いるので、どっちでもよさそうですね。 たくさんの興味深いご回答をありがとうございました。