• ベストアンサー

英語の意味、to beat the time 

お盆休みの前,、8月13日までに商品の到着は可能ですか、と相手に質問したら、下記の回答がきました。 To beat the time, Aug 13, I will do my best... このニュウアンスのわかる方、ご教示願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2

"beat the time"=タイムを破る、記録を破る ↓ つまり「Aug. 13 という記録を破る」 ↓ つまり「Aug. 13 という日付に間に合わせる」という意味になります。 訳:「8月13にという日付に間に合わせるよう、全力を尽くします。」

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/search?q=beat+the+time
shibushibuya
質問者

お礼

ありがとうございました。勉強にもなったし、荷物が届きそうで少々安心もしました、一石二鳥のご回答を頂いてありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

beat the time = (レースなどで)タイムを破る ここでは8/13に届いたら世界記録だといった具合の強調表現です。多分届くでしょう。

shibushibuya
質問者

お礼

ありがとうございました。この強調的な表現、今度、マネして使ってみます!Thank you once again!

関連するQ&A