- 締切済み
「手伝えることはたくさんあります」を英語で
外資系企業に勤めております。 アメリカの人にお前はなんか手伝えることがあるのか?とメールで聞かれましたので、表題の通り「手伝えることはたくさんありますよ」と、失礼にあたらない程度で強めに言いたいのですが、どのように英語で書けばよいでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3
疑問文がDoではじまっていれば Yes I do, a lot. で十分です。 しかし、そもそも、日本語の文末を「よ」でおわらせるのは ビジネス上はいかがなものかとおもいます。 客側がつかうにはいいですけれど、会社側が、客につか うのにはまずい表現です。ことに文章では、厳禁にちかい ですね。 文末にどうしてもなにかつけたければ、よ、ではなく、ね です。 かりに、文末に、よ、をつけてさまになっている日本人が いるにしても、それは、そのひとのスタイルです。イントネ ーションを工夫しつつ、強弱の面でも配慮しないと、通用 しません。 フランス語でいえば、チュトワイエみたいなかんじのもの ですので。
- superITman
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2
To my opinion, I can give a hand in lots of aspects. For example,... All in all, I will do you a lot of help on business.
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
* I believe there are a lot of things I can help you with. For example, ... * I think I can make a lot of contribution to you. For example ...
お礼
さっそくどうもありがとうございます。 大変助かりました。 強く言いたいけれど失礼になってしまわないかが自信がなく、なかなかメール出すのも時間がかかって困ってしまいます。 この度はありがとうございました。