- ベストアンサー
supuremacyの意味
ジェイソンボーンシリーズの二作目が「Bourne Supuremacy」ですが辞書を引くと「最高」とか@至高」と出てきます。 この映画はスパイアクション映画なのですがタイトルで使われている「supremacy」がどのような意味なのか分かりません。 洋画と英語に詳しい方にこの意味を教えて頂ければ幸いです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳すれば「ボーンの支配権、ボーン氏の優越」ということですが、'born supremacy'(生まれつきの優越)とひっかけて、一種のダジャレっぽい響きになっています。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
Robert Ludlum の Bourne を主人公とするスパイ小説3部作(Bourne Trilogy) [The Bourne Identity, The Bourne Supremacy, The Bourne Ultimatum] の2番目。詳しくは下記: http://en.wikipedia.org/wiki/Bourne_Trilogy 注:この3部作以降にも続きが出ていますが、Ludlum は死んでいて別人が引き続いて書いています。なお、私は Ludlum の小説は全部読んでいます。とりあえず一冊づつ完結した内容になっていて、いつも小説の最後がとても派手です。 Bourne は人名ですが、題名の2単語目には<深み>の感じられる英単語が選ばれて使われています。Identity は「正体」、supremacy は「優位/制覇」、ultimatum は「最後通牒/最後の言葉」みたいな意味です。あまり内容と直結させて考える必要はないと思います。
お礼
私は原作を読んだ事がありません。 identityやultimatumは何となく意味合いが想像できたのですがsupremacyだけが分かりませんでした。 4作目のregacyは柳の下のどじょうみたいでがっかりさせられました。 殺そうとしたCIAに対して制覇した、打ち勝ったと言う意味と解釈すれば良いのですね。 ここに質問してよかったと思います。 有難うございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
『Bourne Supremacy』のあらすじでは、ボーンを仕込んだかつての上司、ブライアン•コックス演じるウォード•アボットが CIA から大金を盗み、その罪をボーンに負わせるべくボーンを殺す手下を送り込む。 ところが、そうは問屋が卸さず、ボーンが生き残る(まあ続編を作るためには主人公を最終篇まで殺さないのは常識ですが) = ボーン勝者となる = ボーンの勝ち = ボーン最高ってことでしょう。
お礼
小説は読んだ事がないのですが映画を1~2作はテレビで見て基本的に人殺しをよしとしないボーンにアメリカ映画では珍しいものを感じました。 3作目のテレビ放映が無かったのでDVDを買い求めました。 スプレマシーにはそのような意味があったのですか。 有難うございました。
お礼
よく分かりました。 現代のアメリカ人なら常識的に分かるのでしょうがどうも理解出来ませんでした。 有難うございました。