- ベストアンサー
Never, but neverの意味を教えてくだ
Never, but neverの意味を教えてください。 この格言の意味と英文法の用法を教えてください。 ”Never, but never question the captain's judgement.” http://www.everythingnautical.com/never-question-the-captain.html より キャプテンの判断に決して疑問を持つな。という意味でしょうか? Never, but neverの部分がひっかかります。 副詞, but 副詞という用法があるのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あまり自信はないけど butはexceptの意味で使うこともあるので、 Never but never = Never except never = 例外なく、決して~してはいけない と解釈すれば、一応意味は通ります。
その他の回答 (1)
- Dandanius
- ベストアンサー率53% (42/79)
回答No.1
キャプテンの判断に決して疑問を持つな,で正解ですよ。 Neverの上に後押ししたような意味で、これは文法、と言うよりは成句です。 「どんな状況でも、あなたが考えるありとあらゆる場合でも(but neverからの意味)、絶対にだめ。」
質問者
お礼
念押しの成句という説明もシンプルですね。ありがとうございました。
お礼
限定性の強いwordと組み合わせる場合、butはexpeptと同じ用法になるという解説が分かりやすいと思いましたので、 BAにさせていただきました。 No one but meとかはわりと耳にしますし、そう考えるとnever but neverも腑に落ちました。 http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=4898