• ベストアンサー

韓国語について

日本語の 「は」を意味する 는/은 の使い分けについて教えてください。 前の文字のパッチムの有無で使い分けるのですが 前の文字がアルファベットの場合はどうなるのかよくわかりません。 たとえば 「図8 (a) は~」 をハングルに訳す場合は 는/은 のどっちになるとか どうやって区別しているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

A / a - 에이 B / b - 비 C / c - 씨 D / d - 디 E / e - 이 F / f - 에프 G / g - 쥐 H / h - 에이치(취) I / i - 아이 J / j - 제이 K / k - 케이 L / l - 엘 M / m - 엠 N / n - 엔 O / o - 오 P / p - 피 Q / q - 큐 R / r - 알 S / s - 에스 T / t - 티 U / u - 유 V / v - 브이 W / w - 더블유 X / x - 엑스 Y / y - 와이 Z / z - 지/제트

viola_sakamoto
質問者

お礼

な、なるほど!! よくわかりました。

その他の回答 (3)

回答No.3

アルファベットをハングルにして区別してます。 図8 (a) は~ 는 を使います。

viola_sakamoto
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.2

 「Aは~」は、 「エイヌン~」と言います。(Aはハングル表記では エイと2文字で言ったり書いたりします。イで終わる。つまり、母音で終わっていますね。ですので ヌン をつけます。)  「Lは~」は、 「エルン~」と言います。(Lはハングル表記では エルと2文字で言ったり書いたりしません。 えrと1文字で言ったり書いたりします。つまり、子音(パッチム)終わりです。ですので ウン をつけます。)  「Mは~」は、 「エムン~」と言います。(Mはハングル表記では エムと2文字で言ったり書いたりしません。 えmと1文字で言ったり書いたりします。つまり、子音(パッチム)終わりです。ですので ウン をつけます。)  「Fは~」は、 「エプヌン~」と言います。(Fはハングル表記では エプと2文字で言ったり書いたりします。プは、ウという母音で終わりますので、ヌンのほうをつけます。)(ちなみに、 「F-15戦闘機」 という有名な軍用機があって韓国軍も持っていますが、これは「エプシボーチョントゥギ」と言います。)  「Hは~」は、 「エイチヌン~」と言います。・・・・  こんな感じです☆

viola_sakamoto
質問者

お礼

ハングルだとアルファベットの読み変わるんですね。 そもそもそれを知りませんでした。 ありがとうございます。

  • sunox
  • ベストアンサー率50% (3/6)
回答No.1

「~は=~은/는」 & 「~が=~이/가 」 たとえば単語の最後が 母音で終わったら 「~는、~は」 / 「~은、~が」 子音で終わったら 「~은、~は」 / 「~가、~が」 例文 うどんが好きです。  うどんはおいしいです。  우동이 좋아요. 우동은 맛있어요. たこやきが好きです。 たこやきはおいしいです。 타코야키가 좋아요. 타코야키는 맛있어요. 우동うどん=ㅇㅜㄷㅗㅇ最後が子音だから「은」です。 타코야키たこやき=ㅌㅏㅋㅗㅇㅑㅋㅣ最後が母音だから「는」です。 子音=ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ 母音=ㅏ, ㅑ, ㅓ, ㅕ, ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ, ㅡ, ㅣ

viola_sakamoto
質問者

補足

ありがとうございます。 パッチムの有無で変わるという法則は理解しています。 文字がハングルならばわかるのです。 ハングルの文中にアルファベットがはいっている場合がわからないのです。 それがアルファベットだとどうなるのかわかりません。 たとえば L や M は ハングルでも エル、エムと読むのですか?

関連するQ&A