• ベストアンサー

次の語句を並べかえて英文を完成させる問題で、

(from / a secret / we / our promise / kept ) our classmates. が、よくわかりません。日本語訳も教えてください。 別の質問ですが、次の文を英文にすると、 「ブラウン一族は石油会社を経営している。」 The Brown family run oil company. で正しいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

We kept our promise a secret from our classmates. 私たちは私たちの約束を他のクラスメートに知らせない秘密にしました。 The Brown family runs the oil company. というなら正しいでしょう。 the oil company としたのはすでにその存在が知られた会社と考えられるからです。複数の会社を有していて 百貨店が3つ、電機メーカーが1つ、石油が1つと数える場合はan oil companyと言うことも可能です。

genki98
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

>最後の英文で、oil company の前に冠詞はなくてもよろしいでしょうか?  これは発話者の表現意志に帰する問題であり、どれが正解かということではありません。 The Brown family runs oil company. 『ブラウン一族は(もう既に誰もが知っているよう至極当然に)石油会社を経営している』 The Brown family runs an oil company. 『ブラウン一族は(色々やってるようなんだけれどもその一環として、あるいは今の所は一事業所しかないんだけれども)石油会社を経営している』 The Brown family runs the oil company. 『ブラウン一族は(先に触れた所の、あるいは巷で言われる所の所謂)石油会社を経営している』 といった違いがあり、ケースバイケースで使い分けされます。

genki98
質問者

お礼

再度ご回答ありがとうございました。 とてもよくわかる解説をまたしていただき、本当に勉強になります。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

We kept our promise a secret from our classmate. 『我々の約束をクラスメートには内緒にしておいた』 http://eow.alc.co.jp/search?q=keep+a+secret+from The Brown family runs oil company. となります。

genki98
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございました。 詳しいサイトも紹介してくださり、勉強になりました。 最後の英文で、oil company の前に冠詞はなくてもよろしいでしょうか? 今、ふと思ったのですが。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A