- ベストアンサー
洋画を見た後
はじめまして。 私は英語を勉強中の者です。レベルは中級と上級の間くらいだと思われます。 ここ最近映画をに行くことが数回あり、全て洋画でした。 見終わった後に友達と別れ一人で電車に乗っている時に不思議な事に周りの人の会話が日本語に聞こえず、何を言ってるのかな?っと思うことがありました。 洋画の場合は出来るだけ英語で理解することを心掛けています。 でも、毎度このようなことが起きているので不思議です。 他の方もこのような経験ありますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
洋画を見るだけでなく、英語で考えるということをすると、頭の中が「英語脳」に切り換るという現象です。洋書を読んだあともあり得ますが、それよりも、耳から英語を聞いたあと、たとえば英語で講演を聞いたあととか、テレビ番組を見たあとなどにも同様のことが起こります。 さらには、英語で夢を見ることもあります。 故松本亨博士が、「英語で考える」を提唱し、それを実践した多くの人々がそういう体験をしていくということがありました。そこで開眼して英語にとりつかれた人たちも多くいます。私もその一人です。先生の著書「英語で考える」は古い本ながら、名著です。ぜひお読みになるとよいと思います。 あなたの経験は、英語で考えるの初期に起こる現象と言えます。さらには、英語で考え事をするということになり、英語のまますいすいと理解していくご自分に気づく日も近いと思います。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- B-juggler
- ベストアンサー率30% (488/1596)
No.2さんが書かれていますね。 非常にいい傾向だと思いますよ♪ σ(・・*)はクイーンズ使い。ビートルズが胎教です。 ある程度話せるようになる人は、大体経験されることだと思いますよ。 慣れると、「同じことを日本語と英語で考えている」というのが自然にできるようになります♪ こうなると、ほぼ問題なく同時通訳できるくらいになります♪ 悪いことではありませんよ!ものすごく大事な、いい経験です♪ (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)
お礼
ご回答頂きありがとうございました。良い傾向と聞き大変嬉しく思います。 まだまだですが、これから頑張ってもっと上達できるよう、色々な方法で英語を勉強して行きたいと思います。 同時通訳なんて程遠いですが、その可能性も信じて努力します。
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
英語しか聞こえない外国から帰り、日本の空港で、日本語が普通に聞こえなくなり、少し困りました。 英語を話しているように聞こえ、よく聞くと日本語なのですが、どうしても、あたまの中に日本語が収まりません。 今考えると不思議な経験でした。
お礼
ご返信ありがとうございました。自分が日本人なのに日本語が理解しにくくなるなんて、ビックリでした。 でも、どうやら良い傾向なようなので引き続き英語の勉強をしてみようと思います。
お礼
ご回答頂きありがとうございました。またアドバイス頂けてとても嬉しいです。 早速、松本亭さんの本をネットで注文しました。これからもっと英語で考えるようにし、更に上達していけたらと思います。