- ベストアンサー
やわらかく英訳してください。
アメリカ人の彼氏に別れを告げようと思っています。 伝えたいことは頭に浮かんでいるのですが、やわらかく伝えるためにはどのような表現を使えばよいのか、悩んでいます。自分で考えると、どうしても怒っているように聞こえてしまいそうです。 伝えたいこと・・・「私が全部悪かったわ。私はまだあなたの事を好きだけど、もしあなたがこの先私と一緒にいることを望まないならば、別れましょう。」 彼とは、悪い関係のまま終わりたくないんです。どなたか、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
All I can say is it's only me that is to blame. I still love you but you don't want us to be together from now, you can go your own way.
お礼
助かりました。 ありがとうございました!!