- ベストアンサー
"difficulty to find"は不可?
【例文】:バイトを見つけるのにずいぶんと苦労した。 【 × 】:I had great difficulty to find a part-time job. ととある問題集に有りましたがどうして駄目なのでしょうか? 何方かご存知の方教えてくださると嬉しいです。可笑しくない様な気がしますが…
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
difficulty [in] finding のようにdifficultyの後ろには前置詞in+名詞(findingは動名詞)が来るというのが形です。前置詞inは省略されることがあるというか、省略形の方が主として使われます。 difficulty of saving moneyのようにofも使われます。 形容詞difficultならばIt is difficult to imagine... あるいはforを入れてIt is difficult for me to say this. などという形ではto不定詞が使われます。
その他の回答 (5)
【 o 】:I had great difficulty in finding a part-time job. は正しい第3文型です。 【 o 】:I had a great idea to find a part-time job. も正しい第3文型です。何故なら上記文と同じことである = :I had a great idea in order to find a part-time job. と同じ意味であるから。 下記は構文としては間違いではないが、意味をなさない。故に 【 × 】:I had great difficulty in order to find a part-time job. すれば、同等文になる = :I had great difficulty to find a part-time job. も意味をなさない。故にX
お礼
ご回答、有難うございます。difficulty は、in と言う風に覚えるしかないのですね。形を変えれば in は使えるって事ですね。前置詞は難しいですね。参考になりました。例題、とても分かり易くて納得しました。有難うございました。
基本となる考え方は他動詞の活用になると思う。 haveには通常の他動詞以外にNo3さんが指摘をされた 【 o 】:I had great difficulty finding a part-time job. のようなhave+目的語(名詞)+ingの構文をつくれる。また、ニュアンスに違いはあるものの書き換えとして 【 o 】:I had great difficulty find a part-time job. のようにhave+目的語(名詞)+原形動詞の構文を取ることができる。故に下記のようにto不定詞を取ることができない、とでも理解して覚える以外にないかもしれぬ。 【 × 】:I had great difficulty to find a part-time job. 尚、 I had great difficulty in finding a part-time job. I had a great idea to find a part-time job. は、上記の構文の構造(活用)とは違い、haveを一般的な他動詞として使っているだけであり、S+V+Oの第3文型となると理解をすべきである。目的語の後に前置詞の”in ”や”in order to”を取る構文で上記の文体とは違うはず。下記の違いが理解できればよい。 I had a great idea in order to find a part-time job. I had great difficulty in order to find a part-time job.
お礼
なるほど、沢山の例が有ると解り易いですね。有難うございました。それでは、difficulty in finding は不可と言うことでしょうか?
- marina2000
- ベストアンサー率35% (10/28)
I had a great difficulty finding a part-time job. だと思います。
お礼
有難うございました。お礼が遅れて済みませんでした。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
He has a willingness to find a part-time job. He has a good idea to find a part-time job. こういう文なら不定詞がきますね。 これは、彼の側にやるきがあったり、いいアイデアがあったりするわけです。 そのやる気やアイデアが向かう先は、アルバイトを見つけるという方向です。 しかし、バイトを見つけるようとする自分の意欲があっても、行くところ訪ねるところ、みな条件があわない、あるいは断られるということが、苦労の内容です。つまり、自分の側の困難ではありません。見つけることに骨が折れる、苦労があるわけです。 ですから、 He has great difficulty in finding a part-time job.となり、見つけることの中に、great difficultyがあると言うことになります。 自分の側に問題があるのなら、バイトを見つけようとしないのかーーということになり、日本語の文とあいませんね。やはり、I had great difficulty to find....はXです。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
そうですか、toはダメなのですね。納得です。有難うございました。なんか、inだと変な気がしますが、そういうものだと割り切って覚えるしかないのですね。「その中にある」と思えば"in"ですね。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
difficulty がくると、何としても下記のように in と続きます。それ以外聞いたことはありません。×のついた間違い文を集めた問題集なら、さぞ厚めの物でしょうね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=difficulty&pg=1
お礼
ごめんなさい。お礼をしたつもりで居ました。どうもありがとう豪財真下。なるほどそうなんですね。だいたいINなんですね、知りませんでした。勉強になりました。有難うございました。
お礼
解りました。形が変わるとそれぞれ前置詞も変わると言う事ですね。”to"の場合はdifficult であって、 difficultyではないのですね。と言う理解でいいのでしょうか?