- ベストアンサー
朝起きるには「wake up」と「get up」、どちらがよいの?
- 英語の「wake up」と「get up」の違いについて疑問を持っています。
- 「Getting up early morning is good.」という英訳に対して「Waking up early morning is good.」と答えた理由を説明しています。
- 朝起きるときの表現について、英語圏では「wake up」と「get up」どちらがよく使われるのかについて質問しています。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらがいいとか言うよりも、意味が違います。 wake up 眠りから覚める、目覚める get up ベッドがら起き上がる、席から立ち上がる ですから、目覚めたままベッドにいて、何もしないのではgoodとは言えません。 ベッドから起き上がって、朝食の準備をしたり、外に出て運動したりーーそれがgoodです。つまりget upです。 ですから、 Getting up early in the morning is good. Getting up early morning is good. などがよいことになります。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
ご質問のタイトルの「眠りから目が覚ます」のであれば wake up です。 でも高校の質問は「早起き」となっていますね。おそらく既回答にあるように、get up を使った文章を答えさせたかったのだと思いますが、では、「早起き」とはどういう意味かと言いますと、日本語辞典で、「朝早く起きること」であって「朝早く目が覚めること」ではないのです。少々こじつけっぽいのですがそうなのです(笑) つまり、 ・wake up:睡眠状態をやめること、誰かの睡眠状態をやめさせること 英々辞典:to stop sleeping, or to make someone stop sleeping ・get up:睡眠状態をやめ、寝床から出ること 英々辞典:to wake up and get out of your bed, especially in the morning, or to make someone to this ということになります。 I wake up before my alarm goes off, but I don't get up until 8:00am. 「私は目覚ましがなる前に目が覚めるけど、8時までは起きない」 という言い方を見れば違いがおわかりになりますでしょうか?
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ございません。 回答者様の仰るとおり、問題と質問タイトルが間違っていますね(^_^;) 当時の問題がどちらだったのかは忘れてしまいましたが・・・ wake up ,get upについてしっかりと確認ができました。 ありがとうございました。
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
>「Getting up early morning is good.」 >と書いてありました その解答の言い方、ちょっとおかしい Getting up early is good. か Getting up early in the morning is good. でないと。 そしてより正統的にはあなたの言う wake up を使って Waking up early in the morning is good. です。
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ございません。 回答者様にそう言われますと、確かにそう思えます。 問題集の回答もたまに「う~ん」というものがありますね。 ありがとうございました。
- Walker Ellie(@anoshirayurino)
- ベストアンサー率25% (37/144)
どちらも使います。どちらも同じ意味です。 アメリカ人はみんな両方使います。お好みでどうぞ。 get up の使い方を習わせたいという意図があったのではないでしょうか。
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ございません。 回答者様の仰るとおり、その意図は私からも伺えました。 ありがとうございました。
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ございません。 英語の意味の認識は間違っていなかったのですが、日本語の意味の認識が曖昧でした(^_^;) 確かに、早起きってただ起きるだけじゃなく色々と行動しますものね。 wake up ,get upについてしっかりと確認ができました。 ありがとうございました。