• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:不完全な日本語で書かれた日本国憲法)

日本国憲法の日本語がおかしい?質問から浮かぶ疑問とは

このQ&Aのポイント
  • 最近の石原慎太郎氏の国会での質問に“日本国憲法の日本語がおかしい”との指摘がありました。彼の指摘箇所以外にも疑問と思われる部分があり、日本語として本当に正しい使い方なのか疑問が残ります。
  • 不完全な日本語や語彙の誤用、助詞の誤用などが見られます。また、英訳との照らし合わせでも不自然さが感じられる部分があります。
  • 日本国憲法の日本語についての論議ではなく、あくまで正しい日本語としての表現についての論議であり、日本国憲法の内容そのものについては触れられていません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • thegenus
  • ベストアンサー率49% (330/673)
回答No.2

正しい日本語の問題ではありませんね。忠実な翻訳。不忠実の嫌疑をかけられない日本語作文です。 ご指摘の変な日本語の部分は英語日本語間の必要十分性を確保するために全面的に英語に迎合した日本語です。 信義に信頼して、はその極みにも思えますが、仕方ないのでしょう。置いてはいませんし他動詞的に~をにすると日本語ならではの非論理的な表現方法になりますよね。美しい日本語は非論理的になりがち。 協調に関してはハーモニーもあるから協和にせざるを得なかったのではありませんか。 選出については選挙を省いたら意味が特定されずダメでしょうね。選挙された、は選挙に当落(当否)があるのならば当の方を意味する日本語に仕立てられるでしょう。 結実を除いては質問者さんの案の方が綺麗だとは思いますが英文に対する忠実性に劣ってしまいます。戦犯にされますよ。国体を失った状況ですから、占領軍にすがり、英語に全てを捧げて生き延びようとしなければ。曲がりなりにも日本語は残して貰えたわけですし。 日本国憲法の正体は英文なのですね。戦後は未だにすべてが誤魔化し・騙しの中です。独立もしていないのです。

shokikoureisha
質問者

お礼

仰るとおり、英文和訳による日本語作文ですね。 言葉のチョイスについては、反論したい部分あれ、それぞれの解釈の問題になってくるのであえてここでは触れません。学校教育の中で崇高なる言葉で表現されてきたものと信じてた、あるいは教えこまれてきた憲法がこんなおかしな日本語でかかれていたことを知らされただけでもよかったです。御回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

>厳正に選出された 選挙によらなくても良いことになる。 >この憲法を制定する。 形式的には大日本帝国憲法の改正なのだから「制定」ではない。 厳密性を求められる法文では一般の日本語として違和感があるものが有りますがそれは文章としての完成度より優先すべきと考えます。

shokikoureisha
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 別途補足させていただきます。

shokikoureisha
質問者

補足

>厳正に選出された ELECTEDの訳をどうするかの問題なので、どうしても選挙をいれたいなら< 厳正なる選挙により選出された代表者(代議員)>とでもすればいいでしょうか。 >この憲法を制定する 原文も establish であり、ほとんど慣用として、憲法はやはり<制定する>ですね。(成立させるとの訳文も可能ではあるが、そぐわない) ちなみに”改定する”はamend. ”確定する”は Determine で英文でそのような表現にはなっていません。 私は法律の専門家ではありませんが、訳文であれ、やはり正しい国語(日本語)を使用して欲しいですね。この憲法の日本語訳は英文和訳のテスト回答とすれば70点ぐらいにしかなりません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • poomen
  • ベストアンサー率34% (784/2278)
回答No.1

 そりゃ、GHQ草案を訳したものですからね。まるっきり同じではなくいろいろと変更点はあるのですが・・一番大きいのはGHQ案は一院制だったのを二院制に変更したことです。  前文などは完全に英語における関係代名詞の直訳でしょう。  我々は・・・であるところの、・・・・・を確定する・・・・宣言する・・てな調子ですからね。  自然な日本語へと練り込む時間がなかったのかもしれません。もう一つは1946年当時の日本語表現と、2013年の日本語表現との違いもあると思います。  最後に「正しい日本語」というのはありません。言葉は変化してゆきますから。  下のリンクで刻々と憲法前文が推敲されていった経過がわかります。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E5%9B%BD%E6%86%B2%E6%B3%95%E5%89%8D%E6%96%87

shokikoureisha
質問者

お礼

確かにご提供いただいた当時の状況を見れば、急場凌ぎで作成されたがために、推敲も十分に行われず、結果このような日本語になったのですね。 情報のご提供ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A