- ベストアンサー
hit rough weather とは?
hit rough weather ってどういうidiomで、どのように使えばいいのでしょうか? 普通に訳せば、荒々しい天候がおそった。といったな感じでも、IDIOMですと、、、 辞書を見ると、 To be living through difficult problems right at this time と書いてありました。 日本語でそういう意味があっていますか? それと例文はどのように作れるでしょうか? もしよければ教えていただきたいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
悪天候にぶつかった。 あの時はひどい目にあった。参ったぜ。 こんな感じですね。
お礼
なるほど、すっきりしました。 ありがとうございます。