• ベストアンサー

「手持ち無沙汰は悪魔の作業場」

和訳のドキュメンタリを読んでいたところ、「手持ち無沙汰は悪魔の作業場」という文に出会いました。意味は何となく判りましたが、原文(英文)が知りたいです。 おそらく諺的な慣用句なのでしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

原文は、Idle hands are devil's workshop. です。 仕事や勉強のように義務としてやることがなく、怠惰な生活を日常的に送っている人は、格別、罪に陥りやすいということを意味してます。

P9000581
質問者

お礼

お礼が送れて申し訳ありません。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.2

An idle mind is the devil's workshop. (怠惰な心は悪魔の仕事場である) http://www.ab.auone-net.jp/~tnkmatmt/kotowaza/kotowaza_a.html

P9000581
質問者

お礼

お礼が送れて申し訳ありません。 ベストアンサーは、着順にさせていただきました。

関連するQ&A