- ベストアンサー
翻訳の求人について
英語学習が趣味で、現在TOEIC800点台後半です。翻訳の求人を探していたんですが、ほとんどが経験者限定、たまーに未経験者OK!というものもあるんですが、そこには大体「女性が活躍中」と書いてあり、応募してみると速攻で書類選考で落とされます。どうも、女性しか集めていないような気がしてしょうがないのですが、なぜ男性には門戸が閉じられているのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1さんに賛成です。ただ、とかく女性の脳のほうが語学に長けているとされていて、翻訳者は確かに女性が多いです。必然的に“女社会”になりがちというか、女性同士で意気投合している職場は少なくないでしょう。 書類選考ということは、訳文などを見ずに、履歴書だけで落とされる、ということでしょうか。だとしたら、協調性などをアピールしてみるというのはいかがでしょう。それから、質問者さんが書類上、日本人なら、英語力よりも日本語力を求められます。したがって、TOEICも結構なのですが、未経験なのであればなおのこと、日本語の文章力をアピールできる何かがほしいですね。 丁寧なところなら、落とした理由を教えてくれますので、問い合わせてみるのもひとつの手です。次回に向けて改善できるので。一方で、訳文も提出したうえで落とされているのなら、模範解答をなんとかして手に入れるといいです。特に、雑誌や新聞の記事なら、必ずどこかに翻訳記事として掲載されていますので。 ただ、800点の英和翻訳希望者はザラにいますので、性別にかかわらず、どうしても落とされる率は高いでしょう。あなたの付加価値が書類に書かれているよう望みます。
その他の回答 (1)
素人ですが、少し翻訳に興味を持っています。 どういう分野なのでしょうか。 英語の場合、実務、文芸、メディア翻訳などに分かれていますが・・・。 私が見ていたのは実務翻訳で、これだと、「そもそも何かの専門知識があって、なおかつ英語が出来る人」が強いので、男性も結構いるはずです。ITとか金融とか。で、履歴書だけでなく、トライアルを受けるのが基本なのでは?? それと、800点台後半では翻訳者には、うーん、中には700点台でも出来ている人がいると聞いたことがありますが、一般論で言えばちょっと低いです。900点はあったほうがいいんでないかと。あくまでも目安ですけど。 分野によるのかもしれませんが、翻訳全般としては、「男性に門戸が閉ざされている」ということはないはずです。たまたま女性向けの内容だったとか?? 翻訳に限りませんが、最近は求人広告に「女性を募集」とか「男性を募集中」とあからさまに書いたらいけないことになっているので(性別で差別しないため)、でも実際には女性を採用したい場合や、女性が多く働いている職場は、「女性が活躍中!」と書くものです。暗に「本音では女性を採用したいです・・」とアピールしているわけですね。。。
お礼
ありがとうございます。どうも男女雇用機会均等法の関係で、タテマエを言ってるように感じられました。あと、僕が読んだとある翻訳関係の本には、TOEIC900点台よりも800点台の方が良い翻訳者が多い気がする、と書いてありました。理由は、900点台になると英語のまま脳内で翻訳せずに読んでいるから、だそうです(?)。
お礼
ありがとうございます。WEB応募の、履歴書のみで落とされるという意味です。翻訳文を載せて応募するなどは、盲点でした。付加価値を応募の段階で伝わるように工夫してみます。ご意見感謝します。