- 締切済み
英訳お願いします;;
どなたか英訳お願いします;; 私を生み、育ててくれた両親にも申し訳が立ちません。大きなお金を出して、 学校に通わせてもらっているのに、一人親元を離れて暮らしている娘が、 こんな酷い子だとは、思ってもいないでしょう。 このようなことが今後二度とおこらないように、今までの生活を見直し、更生しなければなりません。 それにはまず、日常生活をしっかりと健康的に送ること、時間にルーズで怠惰な性格を直すこと、 よくも悪くも能天気な性格も直すことを心がけます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kyuhan
- ベストアンサー率23% (43/181)
I give birth to me and do not make an excuse to the parents whom I brought up either. Take out big money, The daughter who lives by leaving the one home to go to school, I will not think that it is such a terrible child. I review conventional life so that such a thing will never happen in future and must be reborn. At first repairing the character that I am sloppy about a thing, time to send everyday life healthfully well, and is lazy to miss it, One way or the other, I try to get over the character that is thoughtlessness.
- jjubilee
- ベストアンサー率75% (367/485)
#1です。最後のところ、タイプミスでした。すみません。 whether it is food or bad → whether it is good or bad
- jjubilee
- ベストアンサー率75% (367/485)
1)私を生み、育ててくれた両親にも申し訳が立ちません。 I feel all too sorry for my parents, giving birth to me and raising me. ** all too http://eow.alc.co.jp/search?q=all+too 2)大きなお金を出して、 学校に通わせてもらっているのに、一人親元を離れて暮らしている娘が、こんな酷い子だとは、思ってもいないでしょう。 They have spent a lot of money letting me attend school. Nevertheless, they probably have never dreamed that their daughter is this bad, living alone far away from them. 3)このようなことが今後二度とおこらないように、今までの生活を見直し、更生しなければなりません。 I have to search my soul, looking back over my past life to recover it - - - so I will never let this happen again. ** search one's soul http://eow.alc.co.jp/search?q=search+one%27s+soul ** so (S) will not=(S)が~しないように 4)それにはまず、日常生活をしっかりと健康的に送ること、時間にルーズで怠惰な性格を直すこと、よくも悪くも能天気な性格も直すことを心がけます。 Fist and foremost, I promise to spend a healthy daily life, be punctual and industrious, and curb my inclination to be happy-go-lucky whether it is food or bad. ** first and foremost http://eow.alc.co.jp/search?q=first+and+foremost ** look back over ** curb one's inclination to ~ 「~する傾向・性癖を抑える」