• ベストアンサー

翻訳をお願い致します。

In an interview in the new issue of Classic Rock, Slash was reluctant to address Weiland's recent comments, saying "I don't even want to give him this attention, to tell you the truth." ※ 『Slash』と『Weiland』は人物名です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

クラシックロック創刊号のインタビューにおいて、 スラッシュはウェインランドの昨今のコメントに対し、 明らかに不機嫌であった。 そのコメントとはこうである。 『はっきり言うけど、俺としちゃぁ、 奴なんかまるで眼中にねぇぜってこと』

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • zidaikunn
  • ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.1

直訳すると クラシック・ロックの新株のインタビューにおいて、Slashはウエイランドの最近のコメントを提出するのを嫌いました。そして、「私は、実を云うと、彼にこの注意をしたくさえありません」と言いました。 っという意味です。 何だこの文・・・ こんなんで大丈夫ですか?

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A