• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いします。)

「高度な現代性」への移行 - 近代化の広範な影響に注目

このQ&Aのポイント
  • 他の理論家は、これらの変化の解釈についてより慎重であり、「高度な現代性」、「遅い現代性」、「反射的な近代化」という言葉を使って、最近の社会経済変化の広範な影響に焦点を当てています。
  • 同時に、これらの変化がまだ時代の変革を表していないとの見方を表現しています。
  • 要約タイトル: 「高度な現代性」への移行 - 近代化の広範な影響に注目

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

> Other theorists have been more cautious in their interpretation of the changes and have used terms like "high modernity" ,"late modernity"or "reflexive modernisation" to draw attention to the far reaching implications of recent socioeconomics change, at the same time as expressing the view that, as yet, these changes do not represent an epochal shift.  長い文なので、一気に訳そうとせずに、細切れに内容を見ていけばいいと思います。 ・ Other theorists have been more cautious in their interpretation of the changes  別な理論家たちはその変化の解釈に慎重である ・ and have used terms like "high modernity" ,"late modernity"or "reflexive modernisation"  そして、high modernity (高近代性) とか late modernity (最新現代性) あるいは reflexive modernisation (再帰的近代化) などという用語を用いる ・ to draw attention to the far reaching implications of recent socioeconomics change  最近の社会経済学の及ぶ範囲に関心を持たせるために ・ at the same time as expressing the view that  同時に ・・・ という見解を表明しながら ・ as yet, these changes do not represent an epochal shift  今までのところは、これらの変化は画期的な変更ではない そうして、これらをつなぎ合わせて、日本語として読める文に書き直せばよいでしょう。 解釈した後の処理は、英語の問題から離れて日本語の表現の問題に移行します。

hetaeigo1989
質問者

お礼

迅速な対応ありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A