- ベストアンサー
受注確率(成約率)を英語で言うと?
受注確率(成約率)を英語で言うと、どうなるでしょうか? 法人営業を想定しています。 「初めて、お客さんを訪問してから、受注(成約)に至った率を教えてください」 をどのように言えばよろしいでしょうか? 文章でいただけると一番嬉しいですが、 単語だけでも構いません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
業界、学問なり、其々の専門用語は、一般の用法、用例とは大いに異なる事は御存知、だから、此処のサイトに御尋ねされた訳ですね ? 業界・専門用語は普通の生活感覚の言葉遣いとは可成り異質です。 基本的には、「~率」は、「ratio、rate」を使います。 此の辺りは、ネイティブでも使い分けは難しいのでは ? 其処で、次のペ~ジを御紹介致しますので、今後の「.....>法人営業 」を継続させる為にも、御役立て下さい。 [ close rate ]が宜敷いかと........ ・http://eow.alc.co.jp/search?q=rate&pg=22 ・上記SPACEALCで、御自分で「ratio、rate」と入力して、~率、~比、~比率、~度etc.を御堪能されてみては如何でしょうか ? (因みに、close-ratioは御存知でしょう、然う、車のギヤ比(減速比)が接近して居る事です。スポ~ツカ~タイプはクロスレシオ・マニュアル車が殆どです.........余談。後、contracted rate=契約率) Could(=Would) you show me the close rate (of order) since the first visit to customers ?
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Could you tell me your success rate of order since the first contact with your customers?