- ベストアンサー
以下の英訳をお願いしますm(__)m
To help ensure sustainability and future supply of high-quality green coffees and to reinforce our leadership role in the coffee industry, Starbucks operates Farmer Support Centers in Costa Rica and Rwanda, among other locations. *green coffees=生のコーヒー *coffee industry=コーヒー産業
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
高品質の生のコーヒー豆の持続性および将来の供給を確かなものとする為およびコーヒー産業における我々のリーダーシップとしての役割を堅固にする為に、スターバックスはコスタリアとルワンダ、および他の地域において、ファーマーサポートセンター(※1)を展開している。 ※1:下記をご参照ください。 http://www.starbucks.co.jp/csr/ethicalsourcing/sustainable_model.html
その他の回答 (2)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2
サステナビリティーを維持し将来にわたる高品質の生コーヒーの供給の確保、そしてコーヒー産業界おけるリーダーの役割を増強するために、スターバックスは数ある国の中でコスタリカとルワンダで農家サポートセンターを運営しています。
- kuminae
- ベストアンサー率0% (0/5)
回答No.1
高品質の生のコーヒーの持続可能性と将来の供給を確保し、コーヒー業界における当社のリーダーシップの役割を強化することを支援するために、スターバックスは他の場所の間で、コスタリカ、ルワンダのファーマー·サポート·センターを運営しています。 グーグルの翻訳をかけてから少し修正しました。
お礼
失礼しました!生のコーヒー豆でした… 参考HPを載せて頂いてありがとうございます(^_^) この様なスターバックスの取り組みをみると、より英文が理解しやすくなりますね(゜o゜