• ベストアンサー

次の日本語を英語に翻訳してもらえないでしょうか

長文で、句読点が多いですがよろしくお願いします。 外国人を見ていると、丁寧な対応をすれば問題なく解決するし、 自分の気持ちも害さずにすむものを、えらそうな対応をしているのをよくみかける。 これは、日本人が下手に出ることに慣れすぎているからに他ならない When I watch the man overseas, Although I think It's better off they behaive modest, but they do behaive arrogance. It's mean Japanese are used to be lower place too.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

When I watch people from abroad, I notice there is no problem when you treat them politely. And your feeling is not hurt. I notice some Japanese approach foreign people with arrogance. Ths is perpaps because they are too used to others behaving as their inferiors. もとの日本語だけを見て訳してみました。「えらそうな」態度の人の主語を日本人、「日本人が」「慣れ過ぎている」のは外国の人が「下手に出る」ことと解釈しました。二つ以上の解釈の余地がありますね。

関連するQ&A