- ベストアンサー
生物がhigh resolutionとは?
イカやタコなどの生物が、「high resolution」であったり「low resolution」であるとはどういうことでしょうか?ビデオカメラなら、高解像度とか低解像度として理解できるのですが。どなたか教えて頂けませんか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>向学のために「高解像でキャプチャした」とは言わないものですか?カタカナ表記が正しいですか? 『高解像で撮影した』 『高解像でキャプチャした』 『ハイレゾで撮影した』 『ローレゾでキャプチャした』 表現は自由自在です。要は意図が伝わればよいのです。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
あくまでハイレゾ、ローレゾ映像でキャプチャしたイカやタコ、という意味で用います。
質問者
お礼
ありがとうございます。すごい! 後学のために、「高解像でキャプチャした」とは言わないものですか? カタカナ表記が正しいですか? よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございました!!