• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:数学の論文の英訳について)

数学の論文の英訳について

このQ&Aのポイント
  • 数学の論文で原文を掲載できない場合、the restricted case of B for Cはthe fact that Dによって予想されているのか、証明されているのか?
  • 数学の論文の英訳について疑問があります。原文を掲載できない場合、the restricted case of B for Cはthe fact that Dによって予想されているのか、証明されているのか知りたいです。
  • 英訳の難しい数学の論文で、the restricted case of B for Cはthe fact that Dによって予想されているのか、証明されているのかを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.2

ーーー拙訳ーーー 『A という集合』が、その 『B という性質』を満たすと、推測してきました。 『Cという性質』のために『Bという性質』が限定された/絞られた事例は、『Dという定理』(の事実)から当然の結果として起こる/結果となる。 --- keys --- 『It has been… that …』 は、強調構文。『that 以下は、conjectured されてきた。』(現在完了受動態) 『The … case of B for C』 (主語、case) は、from 以下から後に続く(follows)。 が、直訳。 数学に関しては専門外ですが、おおよそこんな感じかと。 follows と現在形なので、「普遍的にそうなる」と言っています。 続きは、 この定理には……が必要なく、もし、Bが真なら、……次元に、最も近いが……未満で、……が存在する。……するために、上記の……を使って……を試みたが、成功しなかった。 最後には、 上記の……は、一般に wrong という根拠は見つからなかった。 と、なります。明らかにしないために、部分訳で。 後半部分と、照らし合わせて、考え合わせてみて下さい。 以上、少しでもお役に立てたでしょうか? ★ydna★

wnkys545
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 不完全なこの2文だけで論文の特定までできてしまうのですね。 そこまでのご厚意に敬意を払い、ベストアンサーに選ばせて頂きます。

その他の回答 (2)

noname#202629
noname#202629
回答No.3

It has been conjectured that A satisfies the B. itは仮主語でthat節が主語になる。 It is said thatと同じ構文で強調構文ではない。 That A safisfiies the B has been conjectured. AがBを満たすことは推測されてきた。 ↓ ある集合体がある性質を満たすことは推測され続けてきた。 The restricted case of B for C Cに対してBの(が)制限されたケース ↓ その集合体に真に含まれるある集合を決定するある性質に対してbの性質が制限されたケース the fact that D Dであるという事実 ↓ ある定理であるという事実 follow from ~から生じる ~から得られる B:ある性質を”bの性質”として ある集合体がbの性質を満たすことは推測され続けてきた。 その集合体に真に含まれるある種の集合を決定するある種の性質に対してbの性質が制限されたケースはある定理に適うという事実から得られる。 A,B,C,Dの定義が曖昧なのか、訳がおかしいのか日本語になっていませんが・・・・ 参考にでもなれば

wnkys545
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 非常に丁寧にご説明下さり、とても参考になりました。 自分ではrestricted case をDからうまく証明できなかったので、ただの予想なのではないかと疑っていたのですが、やはり英語の意味で考えるとrestricted case は証明されているのですね。 もう少し証明を頑張ってみます。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

ん~, 単に「予想されている」というだけならわざわざ書く必要もないと思うんだけど.... 逆に言うと, 書いているからには ・A に対しては B が予想されている ・A のうち C が成り立つ場合については (D により) B は成り立つ と読むのが自然じゃないかな.

wnkys545
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 確かに「予想されている」だけなら restricted case について触れる意味が薄れてしまいますね。

関連するQ&A