- 締切済み
かぎ針編図の英訳
下記の子供ニット帽を編みたいのですが、編み物は数えられる程度したのみの初心者な上に、英語略語で書かれていてよくわかりません。英語は多少できるのですが、何分編み物自体が素人なものでいまいちピンときません。 どなたかこれを訳し、注釈いただけないでしょうか?よろしくお願いします。URLはこちらです。 http://vallieskids.blogspot.co.nz/2010/06/pretty-in-pink.html Rnd 1) ch32, dc in 3rd ch from hook and in each ch accross, 2dc in last ch, now working on opposite side of chain dc accross in base of ch, dc in same st as starting. sl st to top of first dc Rnd 2) ch2 (does NOT count as first st now and throughout) Working in back loops throughout hat, dc in back loop of each st around Rnd 3-11) repeat rnd 2 Rnd 12-15) ch1, sc in same st and in each st around. Fasten off
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- neneko2005
- ベストアンサー率57% (609/1053)
かぎ針用語の英語訳解説のHP↓ http://www.geocities.co.jp/filet_crochet_bonita/Crochet_Dictionary.htm 訳したものをここに書く=著作権侵害(翻訳権の侵害)にあたるので、 ご自分で訳してくださいね。
お礼
どうもありがとうございました。なんとか自分でやってみることができました。