• ベストアンサー

外国の編み図の翻訳をお願いします。

初めて、鍵編みの編み図を見て作ろうと思っているのですが、 難しくて解読できません。 以下の分を日本語訳していただけないでしょうか? よろしくお願いします。 1st round Miss 3ch, 2tr in next ch, 1tr in each ch to last ch, 5tr in last ch, working alongother side of foundation ch, 1tr in each of next 11ch, 2tr in next ch, sl st in 3rd ch at beg ... 32tr.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

ddeanaです。お礼をありがとうございました。私もかなり昔に鍵編みをしただけで今やっていないので、わかる範囲でしかお答えできませんが、いくつか例文として訳してみました。 ・2tr in next ch:次のくさり編み目に長々編み1つ ・1tr in each of next 11ch:次の鎖編み11目のそれぞれに長々編み1つ ・sl st in 3rd ch at beg :最初の鎖編み目の3番目を引き抜き編み(もしくは引き抜く) 数字+trとかchは編む数、1st、2nd、3rdなどは1番目、2番目、3番目を意味します。下記にいくつか例文和訳がありますので、これも参考になさってみてください。 http://www.felissimo-couturier-blog.com/2008/10/post-394d.html

hachimitsu15
質問者

お礼

ありがとうございます! やっと意味が分かってきました!、 今までいただいたご回答とリンク先の翻訳を合わせてやっと意味が分かってきました! 理解するまでご丁寧に教えてくださり、本当にありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

ddeanaです。前の回答の参照部分に含まれていない単語だけ訳をお伝えしますね。 ・1st round:一巡目 ・Miss:目を飛ばす、 ・in each :それぞれの~~において ・in last:最後の ・working along other side of foundation:基礎部分の反対側も同じようにする 多分これを組み合わせればお分かりになると思います。素敵な作品作ってくださいね。

hachimitsu15
質問者

お礼

補足までしていただいて、本当にありがとうございます! 「2tr」などの数字+trの意味が分からないのですが、ご存知でしょうか・・? 2巻の長々編み?で、4巻きの長々編みということになるのでしょうか。 また、上記だと、輪にせずに2つに基礎を分けて後ほどつなぐ構造になるのでしょうか? 質問ばかりして申し訳ないのですが、もしよろしければ教えていただけると幸いです。よろしくお願いします。

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

多分これが一番わかりやすい用語解説かと。ただしこれはアメリカ式です。イギリス式だとまたちょっと違います。 http://pocketbook32.web.fc2.com/english.html イギリスとアメリカの違いは少しですが下記に http://amimono-london.blogspot.jp/2010/05/blog-post_28.html

hachimitsu15
質問者

お礼

リンクの添付ありがとうございます。 勉強させていただきます!

関連するQ&A