- ベストアンサー
「かくれクマノミはダジャレが得意」って、どいうゆうこと?
「ファインディングニモ」を見ました。物語の設定で 「かくれクマノミはダジャレが得意」とありましたが、その設定がどうもひっかかっています。(物語の流れに関係なく、突然出てくるので、いらない設定だな…と思いました)もしかしたら、 英語では「かくれクマノミはダジャレが得意」という言い回しがあるのでしょうか?アメリカ人には理解できる何かがあるのでしょうか?教えて下さい!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ファインディングニモはあまり覚えていませんが。 カクレクマノミは英名で「clown fish」です。 「clown」とは日本語で言えば道化師(ピエロ)という意味なので、カクレクマノミは「ダジャレが得意」という風に設定したのではないですか?
その他の回答 (1)
- masa009
- ベストアンサー率50% (498/989)
回答No.2
ニモは人気者ですね。熱帯魚ブームまで巻き起こしていたとは、、、、、、 面白くなって色々サイトを巡りましたが、オーストラリアの設定なので正確には カクレクマノミではなくてクラウン・アネモネフィッシュではないかという話を 多く見かけました。模様などは殆ど変らないようですけどね。 んで、英語版だと「クラウンだけどジョークが苦手」と言っている(らしい) との報告がありました。これが言われている設定ではないかと思います http://www16.big.or.jp/~beach/ZUKAN/
質問者
お礼
ありがとうございます。謎が解けてよかったです。
お礼
なるほど!「クラウン」だから「ダジャレが得意」なんですね。納得しました。ありがとうございます。日本版の翻訳者はもうちょっとうまく訳せばいいのに…