- ベストアンサー
みなさんに質問です! 月山っていう(ry
みなさんに質問です! 月山って」いう山形の山知ってますか? あの山って英語でいうと Mt.Gassan らしいんですけど あれって月山山になりませんかね? Mt.gatuで月山とかじゃないんですかね? 先生にTwitterとか知恵袋とかに誰か 投稿してみろって言われてw
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「がつ山」では日本人にも通じません。 「~山」「~島」などが、その固有名詞の一部であるかのように一体化している場合は、英訳する時に重複する場合があります。また、「月山」はこれに該当します。他の要素よりも口調が優先される場合もあります。「~寺」はこの傾向があります。 「大山」Mt Daisen、「立山」Mt Tateyama 「大島」Oshima Island、「黄島」Kishima Island 「法隆寺」Horyu-ji Temple、「延暦寺」Enryaku-ji Temple (ハイフン - の有無も絶対的な規則ではありません。)
その他の回答 (1)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2
富士山は「富士」までが固有名詞です。ですからMt. Fujiです。 月山がどこまで固有名詞なのかは地元の方が勝手に決めてください。ですが、Mt. Gatuと言っても日本人でさえ理解できませんので「月」の部分だけが固有名詞だというのは止めた方がよいと思います。Mt. Gassanで何の問題もないんじゃないですか。