- ベストアンサー
高校英語です。簡単な英訳をお願いいたします!
私たちのクラスの担任の佐藤先生は、英語を30年教えてこられたのだが、 授業中に「退職したら、妻とロンドンで暮らすんだ。」と言うのが口癖だ。 *おそらく、「退職したら~」で仮定法を使うだろうという予想ですが、 上手く英訳できないのでよろしくお願いいたします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。「授業中に」が抜けていました。ごめんなさい。 Mr. Sato, who is in charge of our class, has been teaching English for 30 years. He has a habit of saying in class, "I will live in London with my wife after I retire from my job". <参考> have a habit of saying http://eow.alc.co.jp/search?q=have+a+habit+of+saying
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
Mr. Sato, who is in charge of our class, has been teaching English for 30 years. He has a habit of saying, "I will live in London with my wife after I retire from my job". ☆ 現実の裏返しではなく、「~したら」→「~した時は、~した後は」と言う意味ですから、仮定法にする必要はないと思います。佐藤先生が、実は退職してもロンドンでは暮らせないが、暮らしたいと思っている時などに、仮定法が出てきます。
質問者
お礼
こちらもありがとうございました!!
お礼
とても助かりました!!