• ベストアンサー

もっと上の階/下の階

賓館で、レセプションが「○階の部屋がお取りできますが」などと言った時、 「もっと上/下の階の部屋がいいのですが」 というのは、どう言えば確実に伝わるでしょうか。 デパート等で、現に今いる所を基準にして、「(○○売り場は)上の階です」とか言うのと違って、ホテルマンが言う「○階」に対して上/下の部屋ですので、 「我想楼上/楼下房間。」だけでいいのかな、というのが疑問です。 「我想再楼上/楼下房間。」も、楼上/楼下が形容詞でなく名詞のせいか、変なような感じがしますし・・・。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

「もっと上/下の階の部屋」つまり「より高層/低層(階)の部屋」といううことで、 更高层的房间/更低层的房间 でよいかと思います。 「请换一个(/一间)更高层的房间。」とか言うようです。

murasakimai
質問者

お礼

なるほど。階を「層」で表せば確実に伝わりそうですね。 「もっと」として、「更」も的確ですね。真にありがとうございました。