• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳していただけないでしょうか。。)

うつ病と関係のない理由による自殺について

このQ&Aのポイント
  • 子供たちが自殺を考える理由は、うつ病の影響だけでなく、うつ病と関係のない他の理由による可能性もある。
  • うつ病によって自殺を考える子供たちもいるが、同様にうつ病と関係のない理由によっても自殺の考えが生じる可能性がある。
  • うつ病による自殺の要因だけでなく、うつ病と関係のない他の要因による自殺の考えも存在する。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

「子どもたちが自殺を考える理由には、抑うつ状態のためということもあるかもしれないが、何か抑うつ状態以外で、しかも抗うつ剤の影響ではない理由があるのかもしれない。」 >that節のbe動詞がareなので other reasonsにかかっていると解釈したのですが合っているでしょうか?  そのようですね。thatという関係代名詞の名詞との結びつきの強さからすると、not related to depressionと挿入するのは、少し不自然とは思いますが、口頭表現ですから、そういったこともあるのでしょう。  ある種の抗うつ剤と希死観念との疑いが持たれているわけですが、対照実験なども踏まえると、抑うつ状態でもないし、治療薬の副作用でもないといった原因での希死観念も考えられるということでしょう。

sachan_ta
質問者

お礼

とっても分かりやすい説明をありがとうございます。 いまいち確信が持てなくてモヤモヤしてたので本当にありがたいです。 訳に加えて解説までしていただけたので、より理解が深まりました(*^^*) 本当にありがとうございました!

その他の回答 (2)

回答No.3

that は reasons にかかっています。 すなわち、訳は 「子供達は欝によって自殺念虜を持つかもしれないが、抗鬱剤が効を奏さない、欝とは無関係の原因によっても自殺念虜をもつかもしれない。」 となります。 sachan_ta さんの訳ですと、affect の意味が引き起こす、となっていますね。 affect はここでは効果/効能がある、という訳が適切です。

sachan_ta
質問者

お礼

ありがとうございます! ベストアンサーを決めた後に、sayanovskiさんのご回答に気づきました>< 回答してくださったのに、すぐ締め切ってしまってすみませんでした。 訳に加えて、affectの正確な意味を指摘していただきありがとうございました!

  • papiyonys
  • ベストアンサー率30% (53/174)
回答No.1

一部の子供たちはうつ病によって自殺を考えるだろうが、抗鬱剤によって効力を発しえない、うつ病に関係しないその他の理由による場合もある。

sachan_ta
質問者

お礼

簡潔にお答えいただきありがとうございました!

関連するQ&A