• 締切済み

武士の心得・宗教関係 17条 原文を知りませんか

武士・侍の心得と題されていて、外国語に訳されていているのですが、原文は日本語と言われました。 逆に日本語に訳してみると以下のようになるのですが原文をご存知の方がいたら教えてください。 漫画か何かかもしれないし、宗教関係かもしれないとも思うのですが、、、 1- 私に親は無い 天と地を親とする 2- 私に神かかった力は無い 己の力を尊ぶ 3- 私に財は無い 謙虚さを支えとする 4- 私に魔力は無い 己の勇気を魔力とする 5- 私に生死は無い 己の生死を永遠とする 6- 私に体は無い 己の価値を体とする 7-私に眼はない 光線の輝きを眼とする 8- 私に耳は無い 良識を耳とする 9- 私に仲間は無い 活発さを仲間とする 10- 私に計画はない 機会をもって計画とする 11- 私は天才ではない Dharma(教義)への尊敬を奇跡とする 12- 私に原則は無い 適正し、全てを原則とする 13- 私に友は無い 己の精神を友とする 14- 私に敵は無い 気が散ることを敵とする 15- 私に機甲部隊はない 慈悲と正義を機甲部隊とする 16- 私に強さは無い 変わらぬ精神の知恵を強さとする 17- 私に剣は無い 精神の静けさを剣とする

みんなの回答

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

http://www.socialstudies.com/pdf/ZP329EX.pdf P7によれば 詠み人知らずの 14世紀のもの 14世紀というと太平記あたりかなぁ ※ ちなみに日本語に訳すより、英語の原文のほうが探すのに役立ちます。 日本語原文(中世語) → 英語 → 日本語(現代文) と二回変換がかかれば、原文がどんどんわからなくなる。 英文から、たとえば中世史研究のヒトが英文で論文を書いていれば、論文検索で出てくる可能性も出てきますから。 上記の情報は、グーグルスカラーから探してみたものです

miumiu_bcn
質問者

お礼

ありがとうございます。 英語ではなく、さらに他の言語に訳されていたので、一応日本語にしてみました。 こちらの英語訳から、日本語原文(中世語)を見つけられるか頑張ってみます。

関連するQ&A